Follow us on...
Follow us on Twitter Follow us on Facebook Watch us on YouTube

Giúp các bé đáng thương ấy với

Gameshow “Ai Là Triệu Phú” trên VTV đang chờ đón bạn – Tải ngay!

Bán đấu giá ủng hộ từ thiện

Ngập tràn ưu đãi cho tín đồ công nghệ tại sony show 2014

Chiêm ngưỡng BaoMoi đẹp "tuyệt diệu" trên Windows Phone

Tin tức công nghệ mới
Trang 1/4 1 2 3 ... cuốicuối
kết quả từ 1 tới 15 trên 59
  1. #1
    iDanny's Avatar
    iDanny vẫn chưa có mặt trong diễn đàn Haters Gonna Hate
    Tham gia
    Jan 2011
    Đến từ
    f143 & f424
    Bài
    3.640
    Cảm ơn
    1.388
    Điểm
    4.559/1.442 bài viết

    Red face [Tiểu Thuyết] Mai mối cho tôi nếu em có thể - Susan Elizabeth Phillips

    Mai mối cho tôi nếu em có thể - Susan Elizabeth Phillips



    Tên sách: Mai mối cho tôi nếu em có thể
    Tên sách gốc: Match Me If You Can
    Tác giả: Susan Elizabeth Philips
    Người dịch: Thái Hà
    NXB: Thanh niên


    The New York times bestseller

    Cuộc sống với Annabelle gói gọn trong hai tiếng THẢM HỌA: từ công việc, tình cảm cho đến bộ tóc đỏ bất trị! Nhưng cơ hội đổi đời đã tới: cô tiếp quản công ty mai mối từ người bà đã khuất. Tất cả những gì cô phải làm là thuyết phục bằng được anh chàng độc thân nóng bỏng nhất Chicago trở thành khách hàng của mình.

    Tại sao một đại diện thể thao đẹp trai, mạnh mẽ và giàu có như Heath Champion lại cần đến bà mối, nhất là một thảm họa biết đi như Annabelle? Đúng, cô thú vị, cô có một vẻ hấp dẫn kỳ quặc. Nhưng cái Heath đang tìm kiếm là biểu tượng thành công cuối cùng – một người vợ hoàn hảo. Và người ta có cần một bà mối ngoại hạng để tìm được một người vợ ngoại hạng?
    Gợi cảm, sắc sảo và hài hước – Mai mối cho tôi nếu em có thể thỏa mãn những kỳ vọng của độc giả đối với tiểu thuyết của một nhà văn đã năm lần được vinh danh trong giải RITA – giải thưởng uy tín của Mỹ nhất cho dòng tiểu thuyết lãng mạn.

    Susan Elizabeth Phillips sinh tại Ohio (Hoa Kỳ), tốt nghiệp ngành Nghệ thuật Sân khấu tại Đại học Ohio, rồi dạy kịch nghệ và tiếng Anh tại một trường phổ thông cho đến khi sinh con đầu lòng và trở thành bà nội trợ. Từng cùng bạn thân Claire Lafkowitz hợp tác viết một tiểu thuyết lãng mạn lịch sử, nhưng sau đó Phillips độc lập sáng tác và thu được thành công rực rỡ. Các tiểu thuyết của bà đều nằm trong danh sách bestseller của tờ USA Today và New York Times. Bà là tác giả duy nhất năm lần đoạt giải Sách của năm và chủ nhân giải Thành tựu trọn đời do Hội các nhà văn lãng mạn Mỹ trao. Hiện bà sống tại ngoại ô Chicago với chồng và hai con trai lớn.

    “Với giọng điệu sắc sảo, tinh quái, quyến rũ, chủ nhân giải RITA và tác giả của nhiều cuốn bestseller Susan Elizabeth Phillips đã viết nên một câu chuyện tình vui nhộn giữa một nam nhân vật chính hấp dẫn và một nữ nhân vật chính đáng yêu nhưng nhiệt tình quá mức.” – Booklist

    “Một vở hài kịch tinh quái… Đừng bỏ lỡ!” – Closer

  2. Có 1 thành viên cảm ơn iDanny cho bài viết này:
    Lee Dân (02-07-2011)

  3. #2
    iDanny's Avatar
    iDanny vẫn chưa có mặt trong diễn đàn Haters Gonna Hate
    Tham gia
    Jan 2011
    Đến từ
    f143 & f424
    Bài
    3.640
    Cảm ơn
    1.388
    Điểm
    4.559/1.442 bài viết

    Default

    Chương 1 - 1

    Nếu không vì một gã nằm dưới chiếc “Xe Tăng”, Annabelle hẳn đã không bị muộn cuộc hẹn với Mãng xà. Nhưng đôi chân trần lem luốc kia đang thò ra dưới chiếc xe Crown Victoria già nua của bà ngoại. Cái liếc mắt cực kỳ cảnh giác xuống gầm xe tiết lộ rằng đôi chân ấy là của gã vô gia cư chỉ được biết đến với cái tên Chuột, nổi tiếng nơi Công viên Liễu Gai cạnh nhà cô vì thiếu vệ sinh cá nhân và thích loại rượu rẻ tiền. Một cái chai rỗng nằm cạnh ngực, nâng lên hạ xuống cùng với những tiếng khịt mũi của gã. Vì tầm quan trọng của cuộc hẹn với Mãng Xà, cô thoáng nghĩ tới việc đánh xe vòng qua người gã. Nhưng chỗ đậu xe ở ngõ lại quá hẹp.

    Cô đã dành rất nhiều thời gian để thay quần áo và đi xuống khu trung tâm cho cuộc hẹn lúc mười một giờ của mình. Thật không may, các trở ngại liên tục xuất hiện, đầu tiên là ông Bronicki tóm được cô ngay trước cửa và không chịu đi chừng nào chưa nói hết những gì muốn nói. Tuy nhiện, tình hình chưa đến nỗi khẩn cấp. Tất cả những gì cô cần làm là tống được gã Chuột ra khỏi hầm chiếc Xe Tăng.

    Cô rón rén lấy chân thúc vào mắt cá chân của gã và nhận thấy một cảm giác giống y như lúc cô trộn xi rô sô cô la Hershey với keo Elmer để gắn vào vết xước trên gót đôi xăng đan ưa thích của mình mà không thể che hết được vết xước, “Ông Chuột à”.

    Gã không hề động đậy.

    Cô thúc gã mạnh hơn. “Ông Chuột, dậy thôi. Ông phải ra khỏi chỗ đó.”

    Chẳng có động tĩnh gì hết. Đã đến lúc phải dùng tới biện pháp mạnh hơn. Cô nhăn mặt cúi xuống, rón rén nhấc một mắt cá chân lấm lem lên mà lay lay. “Nào, ông Chuột. Dậy thôi.”
    Chẳng có gì nhúc nhích. Nếu không có những tiếng thở phì pho, gã hẳn đã chết rồi.

    Cô lay gã mạnh hơn. “Hôm nay thật tình cờ lại đúng là ngày quan trọng nhất trong sự nghiệp của tôi và tôi cần chút hợp tác ở đây”.

    Gã chuột không hề hứng thú với việc hợp tác.

    Cô cần một lực mạnh hơn nữa. Cô nghiến răng, cẩn thận kéo chân váy bộ vest màu vàng bơ bằng lụa thô mới mua hôm qua vì được giảm giá tới 60% trong hội chợ thương mại và cúi xuống cạnh cái *** xung: “Nếu ông không ra khỏi đó, tôi sẽ gọi cảnh sát đấy.”

    Gã Chuột khịt mũi.

    Cô gõ gót giầy xuống nền đường và giật mạnh cả hai mắt cá chân lem luốc. Mặt trời buổi sáng tỏa hơi nóng trên đầu cô. Gã Chuột chỉ cuộn người lại đủ để nhét vừa vai xuống dưới gầm xe. Cô lại giật mạnh lần nữa. Bên dưới áo khoác, chiếc áo bó ba lỗ màu trắng cô chọn để kết hợp với đôi bông tai ngọc trai hình giọt lệ của bà ngoại bắt đầu dính vào làn da. Cô cố không nghĩ đến chuyện gì đang xảy ra với mái tóc của mình. Ngày hôm nay rõ là không phải thời điểm thích hợp để hết keo tạo kiểu tóc và cô chỉ còn biết cầu cho hộp Aqua Net cũ với sức bền công nghiệp tìm thấy dưới bồn rửa mặt trong phòng tắm chế ngự được sự hỗn loạn của những lọn tóc đỏ vốn luôn là tai hoạc đối với diện mạo của cô nhưng đến mùa hè ẩm ướt ở Chicago thì còn trở thành đại họa.

    Nếu không đuổi được gã Chuột ra khỏi đó trong năm phút tiếp theo, cô sẽ gặp rắc rối to. Cô tìm đường đi vòng tới cửa xe phía tài xế. Đầu gối kêu răng rắc khi cô cúi xuống lần nữa và săm soi gương mặt uể oải của gã. “Chuột, ông phải dậy thôi! Ông không thể ở lại đây được.”

    Một mí mắt cáu ghét mở nâng lên rồi từ từ đóng lại.

    “Nghe này.” Cô chọc vào ngực gã. “Nếu ra khỏi đó, tôi sẽ cho ông năm đô.”

    Miệng gã cử động và một tiếng ùng ục trong họng phát ra cùng với dòng nước dãi. “Biến”.
    Mùi đó khiến cô chảy nước mắt. “Tại sao ông lại chọn đúng ngày hôm nay để nằm dưới chiêc xe của tôi hả? Tại sao lại là xe của tôi? Tại sao không phải xe của ông Bronicki?”. Ông Bronicki sống bên kia ngõ và dành thời gian nghỉ hưu để nghĩ ra những cách thức mới khiến Annabelle phát điên.

    Thời gian sắp hết và cô bắt đầu hoảng sợ. “Ông có muốn vui vẻ không? Vì nếu ông ra khỏi đó chúng ra sẽ nói về chuyện này.”

    Thêm niều nước dãi và một tiếng khụt khịt hôi thối nữa. Chuyện này đúng là tuyệt vọng. Cô nhảy lên và lao về phía căn nhà.

    Mười phút sau, cô dụ được gã ra với lon bia mở sẵn. Không phải thời điểm phù hợp nhất cho cô.

    Đến khi đưa được chiếc Xe Tăng từ trong ngõ ra phố, cô chỉ còn lại hai mươi mốt phút để đi tới Loop và tìm chỗ đỗ xe. Bụi bẩn bám thành vệt trên chân, áo sơ mi nhàu nhĩ và cô đã làm gãy một cái móng tay khi mở lon bia. Hai cân rưỡi được bổ sung vào khung xương nhỏ kể từ khi bà ngoại mất dường như chẳng còn là vấn đề lớn nữa.

    10:39

    Không thể mạo hiểm với tình trạng ùn tắc giao thông do xây dựng trên đường cao tốc Kennedy nên cô rẽ qua đường Division. Nhìn trong gương chiếu hậu, một lọn tóc khác đã bật tung khỏi lớp keo vuốt vuốt tóc và mồ hôi lấm tấm trên trán. Cô đi vòng xuống Halsted để trành vụ sửa đường. Khi đã đưa được chiếc xe với kích thước của một chiếc xe tăng thoát khỏi cảnh tắc đường, cô lấy chiếc khăn giấy ướt chộp được trong bếp để lau đôi chân bẩn. Tại sao bà cô không lái một chiếc Honda Civic nhỏ nhắn xinh xắn thay vì con quỷ khát xăng màu xanh lá cây bẩn tính này? Với chiều cao một mét sáu hai, Annabelle phải ngồi trên đệm mới nhìn qua được vô lăng. Bà của cô chẳng thấy cái đệm có gì phiền phức, nhưng bà có mấy khi lái xe đâu. Sau hơn chục năm sử dụng, công tơ mét của Xe Tăng còn chưa vượt quá ba mươi chín nghìn dặm.

    Một chiếc taxi cắt ngang đầu xe. Cô bóp còi, mồ hôi đã chảy thành dòng giữa ngực. Cô liếc đồng hồ. 10:50. Cô cố nhớ xem liệu mình đã dùng lăn khử mùi sau khi tắm chưa. Đương nhiên là rồi. Cô luôn dùng lăn khử mùi. Cô nhấc cánh tay lên để kiểm tra cho chắc,nhưng ngay khi hít một hơi, cô đâm sầm vào cái ổ gà khiến miệng đập vào ve áo màu vàng vơ, để lại vệt son môi mờ mờ.

    Cô hoảng hồn hét lên rồi với tay về chiếc túi nằm trên ghế ngồi rộng rãi bên cạnh, rốt cuộc lại khiến nó trượt khỏi mép rơi xuống phía dưới. Đèn giao thông tại phố Halsted và Chicago chuyển sang màu đỏ. Tóc cô dính bết sau gáy và thêm nhiều lọn nữa bung ra. Cô cố thực hiện động tác hít thở trong yoga,nhưng cô chỉ mới học được có một buổi vậy nên chẳng hiệu quả gì. Tại sao, khi tương lai kinh tế của Annabelle đang gặp nguy hiểm, gã Chuột lại chọn đúng ngày này để ngủ dưới xe của cô chứ?

    Cô bò vào trong Loop. 10:59. Lại thêm một công trường giao thông lâu dài nữa của Chicago. Cô đi qua Trung tâm Daley. Cô không có thời gian theo thói quen dạo khắp các con phố cho đến khi tìm thấy một chỗ đậu xe trên đường đủ rộng để chứa được chiếc Xe Tăng khổng lồ. Thay vào đó, cô rẽ ngày vào bãi đậu xe đầu tiên với giá cắt cổ, quẳng chìa khóa của Xe Tăng cho người phục vụ và bắt đầu lóc cóc chạy.

    11:05. Không cần phải hoảng sợ. Cô sẽ chỉ cần giải thích về gã Chuột. Chắc chắn Mãng Xà sẽ hiểu.

    Hoặc không.

    Luồng hơi từ máy điều hòa nhiệt độ phả vào người khi cô bước vào tòa nhà văn phòng.
    11:08. Nhờ trời thang máy trống và cô bấm tầng 14.

    “Đừng để anh ta dọa dẫm cậu”. Molly đã dặn cô qua điện thoại. “Mãng Xà sống nhờ sự sợ hãi.”
    Nói thì dễ lắm. Molly đang ngồi nhà với ông chồng là cầu thủ bóng bầu dục nổi tiếng, có sự nghiệp riêng đâu ra đấy và hai đứa con đáng yêu.

    Cánh cửa từ từ đóng lại. Annabelle nhìn hình ảnh phản chiếu của mình trong bức tường gương và thất kinh ré lên một tiếng. Bộ vest bằng vải đũi biến thành một đống nếp nhăn ủ rũ, cạnh váy lấm tấm bẩn, vết son môi trên ve áo hiện rõ mồn một như vật trang trí Noel phát sáng. Tệ nhất là tóc cô đang bung ra khỏi lớp keo Aqua Net từng lọn một, keo vuốt chỉ đủ để mớ tóc rũ thẳng xuống mặt cô giống như lò xo của chiếc giường bị quăng ra từ của sổ căn hộ nào đấy rồi bị bỏ lại trong ngõ đến khi gỉ sét.

    Thường khi cảm thấy đau khổ với vẻ ngoài của mình – vốn đến mẹ cô cũng chỉ có thể miêu tả là “dễ thương” – cô nhắc mình phải biết ơn vì vẫn có những điểm tích cực: mắt màu mật ong rất đẹp, lông mi rậm và – được hay bị vài tá nốt tàn nhang – làn da màu kem. Nhưng chẳng có lấy một chút suy nghĩ lạc quan nào có thể khiến cho hình ảnh đang nhìn chằm chằm vào cô từ chiếc gương trong thang máy mang một màu sắc nào đó khác với sự kinh hoàng. Cô vội vàng vén mấy lọn tóc về phía sau tai và vuốt phẳng váy, nhưng của thang máy mở ra trước khi cô có thể sửa sang được kha khá cho vẻ luộm thuộm của mình.

    11:09

    Trước mặt, cô nhìn thấy bức tường bằng kình in những chữ vàng. CÔNG TY QUẢN LÝ THỂ THAO CHAMPION. Cô vôi vã băng qua hành lang trải thảm và bước qua cánh cửa có tay cầm uốn cong bằng kim loại. Khu vực lễ tân bày cái xô pha bằng da và mấy chiếc ghế tương xứng, những vật lưu niệm thể thao được đóng khung, màn hình ti vi lớn tắt tiếng đang phát một trận bóng chày. Cô nhân viên lễ tân có mái tóc ngắn màu xám thép và cặp môi mỏng. Cô ta nhìn vẻ ngoài tơi tả của Annabelle qua cặp kính có gọng kim loại màu xanh nước biển. “Tôi có thể giúp gì được cô không?”

    “Annabelle Granger. Tôi có hẹn với Mãng… với ngài Champion.”

    “Cô Granger, tôi e là cô tới quá muộn.”

    “Chỉ có mười phút.”

    “Mười phút là tất cả thời gian ông Champion rảnh trong lịch làm việc để gặp cô.”

    Những nghi ngời của cô đã được xác nhận. Anh ta chỉ đồng ý gặp cô vì Molly đã nài nỉ và anh ta không muốn làm mất lòng vợ của khách hàng quan trọng nhất. Cô tuyệt vọng liếc nhìn đông hồ treo tường. “Thật ra tôi chỉ đến muộn có chín phút. Tôi vẫn còn một phút nữa.”

    “Xin lỗi.” Nhân viên lễ tân quay lại với chiếc máy tính và bắt đầu gõ.

    “Một phút.” Annabelle nài nỉ. “Đó là tất cả những gì tôi cần.”

    “Tôi không thể giúp gì được.”

    Annabelle cần cuộc hẹn này và cô cần ngay bây giờ. Cô quay gót, xông thẳng về cánh cửa ghép ván ở phía cuối khu vực lễ tân.

    “Cô Granger.”

    Annabelle lao vào hành lang thông thoáng hai bên là hai dãy phòng, một phòng trong số đó được canh gác bởi hai gã thanh niên có làn da nâu bóng, mặc sơ mi thắt cà vạt. Lờ hai gã đó đi, cô tiến về phía cánh cửa gỗ gụ oai nghiêm nằm chính giữa bức tường cuối hành lang và xoay nắm đấm cửa.

    Văn phòng của Mãng Xà có sắc màu của tiền bạc: những bức tường sơn màu ngọc bích, tấm thảm dày màu rêu, đồ nội thất bọc màu xanh lá cây, nổi bật với những chiếc gối màu đỏ máu. Các bức ảnh báo chí và đồ lưu niệm thể thao treo phía sau chiếc ghế xô pha cùng tấm biển kim loại trắng có những vệt nâu đỏ nhạt với những chữ cái hình khối màu đen hơi mời, BEAU VISTA. Trông rất phù hợp với bức tường có cửa sổ nhìn ra hồ Michigan xa xa. Mãng Xà đang ngồi phía sau chiếc bàn hình chữ U kiểu dáng tuyệt đẹp, chiếc ghế tựa cao quay về phía mặt hồ. Cô nhận thấy chiếc máy tính để bàn đời mới nhất, một chiếc máy tính xách tay nhỏ, điện thoại Blackberry, bảng điện thoại màu đen sành điệu với số nút đủ dùng để có thể hạ cánh một máy bay phản lực cỡ lớn. Chiếc tai nghe không dây nằm vất vưởng gần đó trong khi Mãng Xà đang trực tiếp nói vào ống nghe.

    “Tiền trong năm thứ ba khá khẩm thật đấy, nhưng chẳng màu mè gì nếu họ cắt anh sớm,” anh ta nói giọng vùng Trung Mỹ, âm vang và quả quyết. “Tôi biết đó là một canh bạc, nhưng nếu anh ký hợp đồng một năm, chúng ta có thể chơi với thị trường chuyển nhượng tự do.” Cô thoáng thấy cổ tay rám nắng rắn chắc, chiếc đồng hồ đeo tay to sụ và những ngón tay búp măng thon dài cuộn quanh ống nghe. “Rốt cuộc, đó là quyết định của anh Jamal. Tôi chỉ có thẻ tư vấn cho anh thôi.”

    Cảnh cửa phía sau cô bật mở và cô nàng nhân viên lễ tân xông vào, xù lên như một con vẹt lông dài đang tự vệ. “Heath, xin lỗi.Cô ấy đã qua mặt tôi.”

    Mãng Xà chậm rãi xoay ghế lại và Annabelle cảm thấy như thể cô vừa bị ai đó thúc vào dạ dày.

    Anh ta có khuôn hàm vuông cứng rắn, mọi thứ ở anh ta toát lên dáng vẻ của một kẻ táo tợn tự tay gây dựng cơ đồ, một gã thô lỗ đã hai lần trượt trong kỳ thi vào ngôi trường dạy nghi thức xã giao, nhưng đến lần thứ ba thì cuối cùng cũng qua được. Tóc anh ta dày và xoăn tít, với một thứ màu nằm giữa màu chiếc cặp da và chai bia Bud. Mũi anh ta thẳng tắp, tự tin và cặp lông mày đậm nét, một bên bị cắt đôi gần phía cuối bởi vết sẹo mờ. Vẻ cương quyết của khuôn miệng với những đường nét mạnh mẽ tuyên bố sự ít dung thứ cho những kẻ ngốc, niềm đam mê gần như ám ảnh dành cho những công việc khó khăn và – mặc dù điều này có thể chỉ là hình dung của cô – có lẽ là quyết tâm được sở hữu một biệt thự nhỏ gần thị trần St. Tropez trước khi năm mươi tuổi. Nếu không phải vì sự thiếu cân đối mơ hồ của các đường nét trên khuôn mặt, hẳn anh ta sẽ hoàn mỹ tới mức không cưỡng lại được. Thay vào đó, anh ta chỉ đẹp trai chết người. Điều gì khiến một gã như thế này cần tới bà mối?
    Thay đổi nội dung bởi iDanny; 01-07-2011 lúc 22:48.

  4. Có 1 thành viên cảm ơn iDanny cho bài viết này:
    Lee Dân (02-07-2011)

  5. #3
    iDanny's Avatar
    iDanny vẫn chưa có mặt trong diễn đàn Haters Gonna Hate
    Tham gia
    Jan 2011
    Đến từ
    f143 & f424
    Bài
    3.640
    Cảm ơn
    1.388
    Điểm
    4.559/1.442 bài viết

    Default

    Chương 1 - 2

    Vẫn tiếp tục nói chuyện điện thoại, anh ta quay sang nhìn cô. Đôi mắt anh ta có màu xanh lá cây của đồng một trăm đô la với vẻ sắc lạnh không hài lòng. "Anh trả tiền để tôi làm chuyện này mà, Jamal." Anh ta nhìn vẻ ngoài xộc xệch của Annabelle rồi ném ánh mắt nghiêm khắc về phía cô nhân viên lễ tân. "Chiều nay tôi sẽ nói chuyện với Ray. Để ý đến tay nghiệp dư ấy đấy. Và nói với Audette tôi sẽ gửi cho cô ấy thùng sâm banh Krug Grande Cuvee khác."

    "Cuộc hẹn lúc 11 giờ," cô nhân viên lễ tân nói khi anh ta cúp máy." Tôi đã bảo cô ấy là quá muộn để gặp anh rồi."

    Anh ta đẩy tờ Tuần san Bóng bầu dục Chuyên nghiệp sang một bên. Bàn tay anh ta rộng, móng tay sạch và được cắt tỉa gọn gàng. Tuy nhiên, vẫn không khó để hình dung ra chúng dính đầy dầu nhờn. Cô dán mắt vào chiếc cà vạt màu xanh nước biển có lẽ trị giá còn hơn cả bộ đồ của cô và sự vừa vặn đến hoàn hảo của chiếc áo sơ mi màu xanh nhật có lẽ được may riêng cho vừa khít với độ rộng vai anh ta, rồi dần chuyển ánh nhìn xuống vòng eo của anh ta.

    "Có vẻ như cô ấy đã nghe không rõ." Chiếc áo sơ mi ôm sát khuôn ngực ấn tượng khi anh xoay người trên ghế khiến Annabelle ý thức một cách không thoải mái về bài sinh học từ thời trung học mà cô vẫn còn nhớ mang máng đề cập tới loài mãng xà. Chúng nuốt chửng cả con mồi. Phần đầu trước tiên.

    "Anh có muốn tôi gọi bảo vệ không?" cô lễ tân hỏi.

    Anh ta hướng cặp mắt săn mồi sang phía cô, khiến Annabelle phải nhận thêm một cú nốc ao nữa. Mặc cho nỗ lực che giấu của anh ta, vẻ hiếu chiến vẫn lộ ra. "Tôi nghĩ mình có thể xoay xở được với cô."

    Một ý thức đột ngột về giới tính đánh thẳng vào tâm trí cô - quá không phù hợp, quá không đúng lúc và hoàn toàn lạc lõng đến mức cô đâm sầm vào một trong những chiếc ghế không tay vịn. Cô chưa bao giờ giữ được phong độ cao nhất khi ở cạnh những người đàn ông quá tự tin , và tính cấp thiết của nhu cầu gây ấn tượng với loại đàn ông đặc biệt này khiến cô thầm nguyền rủa sự vụng về của mình cùng với bộ vest nhàu nát và mái tó rối bời.

    Molly đã dặn cô phải hùng hổ. Anh ta đấu tranh để giành thắng lợi, từng khách hàng một. Hung hăng tàn bạo là cảm xúc duy nhât mà Heath Champion hiểu. Nhưng Annabelle không phải người có bản tính hung hăng. Tất cả mọi người từ nhân viên ngân hàng tới người lái taxi đều lợi dụng cô. Chỉ mới tuần trước thôi, cô đã chịu thua đứa trẻ chín tuổi mà cô bắt quả tang đang ném trứng vào chiếc Xe Tăng. Thậm chí ngay cả gia đình cô - đặc biệt là gia đình cô - ai cũng đều có thắng cô hết sức dễ dàng.

    Và cô phát chán lên vì điều đó. Phát chán vì bị chiếu cố, phát chán vì quá nhiều người giành lấy những gì tốt đẹp nhất của cô, phát chán vì cảm thất mình như một kẻ thất bại. Nếu bây giời cô chùn bước chuyện sẽ đi đến đâu? Cô bắt gặp đôi mắt màu xanh lá cây của đồng đô la và biết rằng đã đến lúc phải đào sâu vốn gien của nhà Granger và chơi rắn tay.
    "Có một xác chết dưới gầm xe của tôi." Cũng gần đúng như thế. Gã Chuột nặng như xác chết.
    Thật không may, Mãng Xà không có vẻ bị ấn tượng, nhưng hẳn là anh ta đã phải chịu trách nhiệm với quá nhiều cái xác đến nỗi phát chán với khái niệm xác chết rồi. Cô hít một hơi thật sâu. "Cái thói quan liêu ấy. Vì nó mà tôi bị muộn. Bằng không, tôi đã đến đúng giờ rồi. Còn hơn cả đúng giờ nữa. Tôi rất có trách nhiệm. Và chuyên nghiệp." Đột nhiên, cô thấy hụt hơi. "Anh không phiền nếu tôi ngồi chứ?"

    "Có."

    "Cảm ơn." Cô thả mình xuống chiếc ghế gần nhất.

    "Cô không được thính tai cho lắm, đúng không nhỉ?"

    "Cái gì?"

    Anh ta nhìn cô chằm chằm hồi lâu trước khi cho cô nhân viên lễ tân đi ra. "Sylvia, giữ các cuộc gọi cho tôi trong vòng năm phút nhé, trừ trường hợp Phoebe Calebow." Cô nhân viên lễ tân đi ra và anh ta buông một tiếng thở dài chịu đựng. "Tôi đoán cô là bạn thân của Molly." Thậm chí răng anh ta cũng thật đáng sợ: chắc chắn, đều đặn và rất trắng.

    "Bạn thân từ thời đại học."

    Anh ta gõ ngón tay xuống bàn. "Tôi không muốn tỏ ra thô lỗ, nhưng cô sẽ phải nhanh lên."
    Anh ta nghĩ anh ta đang đùa với ai chứ? Càng lúc càng bất lịch sự. Cô hình dung ra hình ảnh anh ta hồi đại học, đang đung đưa một kẻ lập dị tội nghiệp nào đó bên ngoài cửa sổ ký túc xá hay cười vào mặt cô bạn gái đang khóc sướt mướt, có lẽ bị dính bầu. Cô ngồi thẳng trên ghế, cố tỏ ra tự tin. "Tôi là Annabelle Granger ở công ty Người Hoàn Hảo Dành Cho Bạn."

    "Bà mối." Ngón tay anh ta ngừng gõ.

    "Tôi coi mình là cố vấn hôn nhân."

    "Giờ cô là thế hả?". Anh ta lại nhìn xoáy vào cô bằng cặp mắt màu xanh tiền ấy. "Molly nói với tôi rằng công ty của cô được gọi là cái gì đó đại loại như Bà Mối Myrna."

    Cô nhớ ra quá muộn rằng mình đã bỏ sót điểm đặc biệt đó trong cuộc trò chuyện với Molly. "Bà Mối Myrna được bà ngoại tôi sáng lập vào những năm 1970. Bà đã mất cách đây ba tháng. Kể từ đó đến nay tôi vẫn đang tiến hành hiện đại hóa công ty, và cũng đặt tên mới cho công ty để phả ánh triết lý của chúng tôi về sự phục vụ được cá nhân hóa dành cho những giám đốc điều hành có đầu óc sáng suốt." Bà ngoại, thứ lỗi cho con, nhưng con phải làm vậy.

    "Chính xác thì công ty của các vị lớn tới mức nào?"

    Một điện thoai, một máy tính, tủ đựng hồ sơ cũ kỹ bụi bặm của bà ngoại và bản thân cô. "Nó có quy mô vừa tầm quản lý. Tôi tin mấu chốt của sự linh hoạt là luôn giữ được kích cỡ nhỏ gọn." Cô vội vã tiếp tục, "Mặc dù đây từng là công ty của bà tôi nhưng tôi đủ tư cách để tiếp quản nó." Sự đủ tư cách của cô bao gồm tấm bằng cử nhân ngành sân khấu của trường đại học Tây Bắc mà cô chưa từng sử dụng chính thức, công việc ngắn ngủi tại một công ty kinh doanh trên mạng đã phá sản, sự hùn vốn trong một cửa hàng lưu niệm thua lỗ, một vị trí ở văn phòng giới thiệu việc làm vốn là nhanh nhân yểu mệnh của nền kinh tế.

    Anh ta ngả người trên ghế. "Để tiết kiệm thời gian cho cả hai chúng ta, tôi sẽ không vòng vo tam quốc. Tôi đã ký hợp đồng với Portia Powers."

    Annabelle đã chuẩn bị tinh thần cho điều này. Portia Power, giám đốc công ty Mai Mối Power, điều hành công ty mai mối độc quyền ở Chicago. Powers xây dựng sự nghiệp kinh doanh của mình dựa trên việc phục vụ những giám đốc điều hành hàng đầu thành phố, những người đàn ông sáng suốt quá bận rộn để có thể tìm được những cô vợ làm cảnh mà họ mong muốn và đủ giàu để trả được mức phí cắt cổ của Powers. Powers quan hệ rộng, năng nổ và có tiếng là tàn nhẫn, mặc dù ý kiến này xuất phát từ các đối thủ của cô và có lẽ bị chi phối bởi sự ghen tỵ nghề nghiệp. Vì chưa bao giờ gặp cô ấy, Annabelle không đưa ra nhận xét gì.

    "Tôi biết anh đã ký hợp đồng, nhưng điều đó không có nghĩa là anh không thể chon cả công ty Người Hoàn Hảo Dành Cho Bạn."

    Anh liếc về phía những chiếc nút nhấp nháy trên điện thoại, một vệt thẳng đứng thể hiện vẻ cáu kỉnh chia đôi trán anh. "Tại sao tôi phải quan tâm?"

    "Bởi tôi sẽ làm việc chăm chỉ hơn nhiều so với tưởng tượng của anh. Và bởi tôi sẽ giới thiệu cho anh những phụ nữ có đầu óc và tài năng, những phụ nữa không làm anh buồn chán sau khi sự mới mẻ không còn nữa."

    Anh ta nhướng một bên mày."Cô biết tôi tường tận đến thế cơ à?"

    "Ngài Champion" - Chắc đó không phải là tên thật của anh chứ? - "rõ ràng anh đã quen được những phụ nữ xinh đẹp vây quanh và tôi chắc anh đã có vô số cơ hội để cưới một trong số họ. Nhưng anh đã không làm thế. Điều đó cho tôi biết anh mong muốn nhiều hơn là chỉ cần có một cô vợ đẹp."

    "Và cô không nghĩ tôi có thể đạt được mục đích nhờ Portia Powers."

    Cô không xem thường sự cạnh tranh, mặc dù cô biết, người mẫu thời trang và những người có giao thiệp rộng chính là kiểu phụ nữ Power sẽ giới thiệu cho anh. "Tôi chỉ biết Người Hoàn Hảo Dành Cho Bạn phải mang lại điều anh nghĩ và tôi nghĩ anh sẽ thấy ấn tượng."
    "Đến làm việc với Mai Mối Power tôi còn không lấy đâu ra thời gian, nói gì đến chuyện cho thêm ai khác vào mớ hổ lốn ấy." Anh duỗi thẳng người trên ghế. Anh cao lớn, vì thế phải mất một lúc.

    Cô đã để ý đến đôi vai rộng. Giờ cô quan sát những phần cơ thể khác của anh. Anh có thân hình của một vận động viên cơ bắp săn chắc. Nếu bạn thích người đàn ông bơi trong hoóc môn sinh dục và đời sống tình dục dữ dội, anh chính là số đầu tiên trong danh sách gọi tự động của bạn. Nói như thế không có nghĩ là Annabelle đang nghĩ về đời sống tình dục của mình. Hay ít nhất cô đã không nghĩ đến cho đến khi anh đứng lên.

    Anh ta bước vòng qua góc bàn làm việc và đưa tay ra. "Nỗ lực đáng ghi nhận, Annabelle. Cảm ơn cô đã dành thời gian."

    Anh chẳng cho cô lấy một cơ hội. Anh chỉ đơn thuần làm theo yêu cầu để Molly vui lòng. Annabelle nghĩ đến bao nhiêu công sức mà cô phải đổ ra để đến được đây, hai mươi đô la tốn kém để gửi Xe Tăng bên ngoài bãi đậu xe, nỗ lực cô bỏ ra để tìm hiểu mọi thứ có thể về anh chàng nhà quê siêu thành đạt ba mươi tư tuổi đang đứng trước mặt cô. Cô nghĩ đến những hy vọng mà cô dành cho cuộc gặp gỡ này, những giấc mơ rằng sẽ khiến cho Người Hoàn Hảo Dành Cho Bạn trở nên thành công và độc nhất vô nhị. Những năm thất bại đang sôi sục trong cô, được tiếp thêm nhiên liệu bởi lời nhận xét chẳng hề hay ho, vận rủi và những cơ hội bị bỏ lỡ.

    Phớt lờ bàn tay anh, cô dồn trọng lực xuống chân. Anh cao hơn cô hơn một cái đầu và cô phải ngẩng cổ lên mới nhìn được vào mắt anh. "Anh có còn nhớ cảm giác của một kẻ thua cuộc không, anh Champion, hay chuyện đó đã quá lâu rồi? Anh có nhớ lúc anh khao khát dàn xếp xong xuôi cuộc thương lượng đến mức sẵn sàng làm bất cứ điều gì? Anh có lái xe một mạch xuyên quốc gia chỉ để đến sáng được gặp cử viên cho chiếc cúp Heisman không? Anh có dành hàng giờ quanh quẩn ở bãi đậu xe bên ngoài sân tập của đội Gấu để thu hút sự chú ý của một trong những nhân vật quan trọng không? Hay lần dù đang sốt cao anh vẫn ép mình rời khỏi giường để có thể bảo lãnh khách hàng của một đại diện khác ra khỏi nhà tù?"

    "Cô đã chuẩn bị rất tốt." Anh ném cái nhìn sốt ruột vào những chiếc điện thoại đang nhấp nháy, nhưng anh không tống cổ cô ra ngoài, vì thế cô tiếp tục.

    "Khi anh bắt đầu sự nghiệp, những vận động viên như Kevin Tucker không có thời gian dành cho anh. Anh có nhớ cảm giác đó không? Anh có nhớ khi các phóng viên không gọi anh để phỏng vấn? Khi anh không thân thiết với tất cả mọi người trong Liên đoàn Bóng bầu dục Quốc gia."

    "Nếu tôi nói tôi nhớ, cô sẽ đi chứ?" Anh với tay về chiếc tai nghe không dây nằm cạnh bảng điện thoại.

    Cô nắm chặt tay lại, hy vọng mình có vẻ tràn đầy say mê chứ không phải là điên rồ.

    "Tất cả những gì tôi muốn là một cơ hội. Cơ hội tương tự anh có được khi Kevin sa thải người đại diện cũ và đặt niềm tin vào một anh chàng am hiểu thể thao, ăn nói lưu loát từng tìm được con đường từ một thị trấn nhỏ xíu ở Nam Illinois tới Đại học Luật Harvard."

    Anh thu người trở lại trong ghế, một bên lông mày đen nhướng lên.

    "Một đứa trẻ con nhà lao động chơi bóng bầu dục mà giành được học bổng đại học, nhưng lại nhờ vào bộ óc của mình để tiến lên phía trước. Một anh chàng không có gì ngoài những giấc mơ lớn và đạo đức nghề nghiệp mạnh mẽ. Một anh chàng..."
    "Dừng lại đi trước khi cô làm tôi phát khóc," anh nói khô khốc.

    "Chỉ cần cho tôi một cơ hội thôi. Hãy để tôi thu xếp một buổi giới thiệu. Chỉ một thôi. Nếu anh không thích người phụ nữ tôi chọn, tôi sẽ không bao giờ làm phiền anh nữa. Làm ơn đi. Tôi sẽ làm bất cứ điều gì."

    Câu nói này khiến anh chú ý. Anh đẩy ống nghe điện thoại sang một bên miệng. "Bất cứ điều gì?"

    Cô không hề chùn bước trước cái nhìn chằm chằm định giá của anh."Bất kỳ điều gì cần thiết."

    Mắt anh thực hiện hành trình đầy toan tính từ mái tóc màu đỏ nhạt rối bù tới miệng, xuống cổ họng rồi tới bộ ngực của cô. "Chà... Lâu rồi tôi không vui vẻ với ai."

    Cổ họng đang thắt lại của cô giãn ra. Mãng Xà đang đùa giỡn cô. "Vậy thì chúng ta không làm gì đó về chuyện này dựa trên một nền tảng vững chắc?" Cô chộp lấy chiếc túi giả da và rút nhanh tập tài liệu đã được chuẩn bị xong xuôi từ lúc năm giờ sáng. "Cái này sẽ cho anh biết thêm một chút về Người Hoàn Hảo Dành Cho Bạn. Trong đó bao gồm phương châm hoạt động, lịch làm việc và bảng tính phí của chúng tôi."

    Giờ đây, khi đã vui đùa xong rồi, anh quay lại với công việc thuần túy. "Tôi quan tâm tới kết quả, không phải phương châm hoạt động."

    "Và kết quả chính là điều tôi mạng lại cho anh."

    "Rồi chúng ta sẽ biết."

    Cô hít một hơi run rẩy. "Điều đó có nghĩa là..."

    Anh ta nhấc tai nghe điện thoại lên đeo quanh cổ, để phần dây xoắn đung đưa phía trước áo sơ mi. "Cô có một cơ hội. Tối mai. Giới thiệu cho tôi ứng cử viên sáng giá nhất của cô."
    "Thật chứ?" Đầu gối cô rã rời. "Được... Tuyệt vời! Nhưng tôi cần xác định chính xác điều anh đang tìm kiếm."

    "Hãy xem cô giỏi như thế nào." Anh tung tung chiếc tai nghe. "Chín giờ tối mai tại Sienna trên phố Clark. Giới thiệu nhưng đừng tính bỏ đi. Ở lại bàn và giữ cho cuộc trò chuyện suôn sẻ. Tôi đã vất vả với công việc của mình rồi. Tôi không muốn vất vả trong việc này nữa."
    "Anh muốn tôi ở lại?"

    "Chính xã hai mươi phút. Sau đó đưa cô ta đi."

    "Hai mươi phút? Anh không nghĩ cô ấy sẽ cho rằng điều đó hơi... có vẻ bị coi thường sao?"
    "Nếu cô ta là người phù hợp thì sẽ không nghĩ thế." Anh trao cho cô nụ cười của anh chàng nhà quê. "Và cô biết tại sao không, cô Granger? Vì người phụ nữ phù hợp sẽ quá ngọt ngào để thấy mếch lòng. Giờ thì biết khỏi đây đi khi cô vẫn còn đang ở thế thuận lợi."

    Cô làm theo lời khuyên.

  6. Có 1 thành viên cảm ơn iDanny cho bài viết này:
    Lee Dân (02-07-2011)

  7. #4
    iDanny's Avatar
    iDanny vẫn chưa có mặt trong diễn đàn Haters Gonna Hate
    Tham gia
    Jan 2011
    Đến từ
    f143 & f424
    Bài
    3.640
    Cảm ơn
    1.388
    Điểm
    4.559/1.442 bài viết

    Default

    Chương 1 - 3

    Đến tận khi lẻn được vào trong nhà vệ sinh ở tiệm McDonald, Annabelle mới hết run. Cô thay chiếc quần ngố dài, áo ba lỗ và xăng đan. Kinh nghiệm ngày hôm nay chứng minh nỗi ám ảnh cả đời cô về loài rắn là đúng. Nhưng những phụ nữ khác sẽ không nhìn Champion như thế. Anh giàu có, thành công và đẹp trai, tất cả khiến anh trở thành một người bạn đời trong mơ, đấy là giả dụ anh không khiến những người anh hẹn hò sợ chết khiếp, một khả năng rất dễ nhận thấy. Tất cả những gì cần làm là tìm người phụ nữ phù hợp.

    Cô vén mái tóc hoang dại ra phía sau bằng hai chiếc kẹp tóc để nó khỏi xòa vào mặt. Cô luôn cuốn tóc ngắn lại để giữ chúng gọn gàng, nhưng mái tóc xoăn yêu tinh khiến cô trông giống sinh viên năm nhất hơn là một người chuyên nghiệp nghiêm túc, vì thế cô đành ngậm đắng nuốt cay để chúng xõa ra. Đây không phải lần đầu tiên cô ao ước mình có dư năm trăm đô la để đi duỗi tóc chuyên nghiệp, nhưng thậm chí cô còn không trả nổi hóa đơn tiền điện nước.

    Annabelle xếp gọn đôi bông tai ngọc trai của bà ngoại vào chiếc hộp kẹo Altoid trống rỗng và uống ừng ực một hơi nước ấm từ cái chai để ở ghế sau Xe Tăng. Cô chất khá nhiều thứ trong xe, đồ ăn thức uống; quần áo dự phòng; băng vệ sinh Tampax và đồ vệ sinh cá nhân; những tờ giới thiệu công ty và danh thiếp mới; dụng cụ tập thể dục phòng khi cô đột nhiên có hứng, điều gần như chưa từng xảy ra; và chỉ mới được bổ sung gần đây, hộp bao cao su để nhỡ có cần đến khi một trong những khách hàng của cô bất chợt nảy sinh nhu cầu không kiềm chế được, mặc dù cô không thấy những anh chàng như Ernie Marks và John Nager bốc đồng tới mức ấy. Ernie là hiệu trưởng trường tiểu học, biết cách chơi với trẻ con nhưng lại căng thẳng trước những phụ nữ trưởng thành, còn John thì mắc chứng đa nghi Tào Tháo không bao giờ chịu quan hệ nếu chưa đưa bạn tình của mình tới phòng khám Mayo.

    Một điều chắc chắn. Cô sẽ chẳng bao giờ phải đưa bao cao su khẩn cấp cho Champion. Một gã như thế luôn luôn có sự chuẩn bị.

    Cô nhăn mũi. Đã đến lúc cô phải bỏ qua sự ghét bỏ của mình. Anh hống hách và độc tài thì có làm sao chứ, chưa tính đến chuyện quá giàu có và quá thành công? Anh chính là chiếc chìa khóa cho tương lai kinh tế của cô. Nếu cô muốn Người Hoàn Hảo Dành Cho Bạn đạt được mục tiêu trở thành dịch vụ mai mối cao cấp, chuyên nghiệp, cô phải tìm cho anh một cô vợ. Một khi điều đó xảy ra, tin tức sẽ lan truyền và Người Hoàn Hảo Dành Cho Bạn sẽ trở thành dịch vụ nóng nhất ở Chicago. Một điều mà chắc chắn bây giờ công ty chưa thực hiện được, bởi thừa hưởng hoạt động kinh doanh cũng có nghĩa thừa hưởng luôn những khách hàng còn lại của bà. Mặc dù Annabelle đang cố hết sức để bày tỏ lòng tôn kính với những ký ức về bà, đã đến lúc tiến về phía trước.

    Cô xịt xà phòng vào tay và suy xét vị trí của mình trong thế giới kinh doanh. Các dịch vụ mai mối đa dạng không thể tưởng tượng được, và sự gia tăng của các dịch vụ hẹn hò trên mạng không đắt đỏ đã buộc nhiều công ty kinh doanh không trực tuyến như công ty của cô phải đóng cửa trong khi những công ty khác tranh giành từng cơ hội nhỏ. Họ đưa ra những buổi hẹn hò tốc độ, hẹn hò ăn trưa và những chuyến thám hiểm ngoài trời. Một số công ty tổ chức tiệc tối dành cho người độc thân, một số lại chỉ phục vụ người tốt nghiệp những trường đại học danh tiếng hay thành viên của các giáo phái nhất định. Một số ít may mắn, như Mai Mối Power, nắm giữ vai trò “dịch vụ triệu phú”, chỉ chấp nhận khách hàng nam giới và tính lệ phí cắt cổ cho những lần giới thiệu người đẹp.

    Annabelle dự định khiến cho Người Hoàn Hảo Dành Cho Bạn khác biệt hẳn với tất cả những công ty khác. Cô muốn tên mình trở thành cái tên đầu tiên mà những người độc thân có thu nhập cao ở Chicago, cả đàn ông lẫn phụ nữ, sẽ nghĩ tới khi họ sẵn sàng cho một mối quan hệ lâu dài và cô nhận ra rằng hình thức phục vụ cá nhân hóa truyền thống là cách tốt nhất để đạt được điều đó. Cô có vài khách hàng – mới nhất là Ernie và John – nhưng gần như không đủ để thu lãi. Và cho đến khi tạo dựng được uy tín của mình, cô không thể tính phí cao hơn được. Kiếm được một đám cho Heath Champion sẽ khiến những khách hàng chọn lọc và mức phí cao hơn trở thành hiện thực. Ngoại trừ việc tại sao anh lại không thể tự mình tìm lấy một cô vợ chứ?

    Cô phải để vấn đề đó lại sau này nghiên cứu vì đã đến lúc bắt tay vào việc rồi. Cô định dành cả buổi chiếu tuần tra các quán cà phê quanh Loop, mảnh đất màu mỡ để tìm kiếm những khách hàng tiềm năng lẫn những đám phù hợp cho các khách hàng hiện tại, nhưng đó là trước khi cô biết mình cần phải nhanh chóng tìm được ứng cử viên sẽ hạ nốc ao Heath Champion.

    Hơi nóng phả từ mặt đường nhựa trong lúc cô băng qua bãi đỗ xe tiến tới chiếc xe của mình. Không khí có mùi thức ăn và mùi khí thải. Chicago đã tuyên bố Ngày Ozon đầu tiên của mùa hè, mặc dù giờ vẫn còn chưa tới tháng Sáu. Cô tuyệt vọng quăng bộ vest màu vàng nhàu nhĩ vào trong thùng rác để không bao giờ phải trông thấy nó nữa.

    Đúng lúc cô trèo vào trong chiếc ô tô ngột ngạt, điện thoại di động đổ chuông. Cô chống cửa chiếc xe mở để lấy ít không khí. “Annabelle đây.”

    “Annabelle, mẹ có tin tuyệt vời đây.”

    Cô thở dài và tì trán vào vô lăng nóng bỏng. Đúng lúc cô tưởng những điều tồi tệ nhất trong ngày đã qua. “Chào mẹ.”

    “Cách đây một tiếng đồng hồ, bố con vừa nói chuyện với Doug. Anh con đã chính thức là phó chủ tịch. Họ thông báo tin này sáng nay.”

    “Ôi Chúa ơi! Thật tuyệt!”

    Annabelle reo lên hào hứng, ngây ngất vui mừng, tỏ rõ sự hứng thú, nhưng dù sao đi chăng nữa tri giác ngoại cảm của mẹ cô đã bắt đầu hoạt động. “Tật nhiên là tuyệt rồi,” bà ngắt lời. “Thành thật mà nói, Annabelle, mẹ không biết tại sao con tỏ ra ghen tỵ như thế. Doug đã làm việc rất vất vả để được như ngày hôm nay. Chẳng ai cho nó cái gì hết.”

    Ngoại trừ ông bố và bà mẹ yêu dấu, sự nghiệp học hành ở trường đại học hàng đầu và món quà hào phóng bằng tiền mặt sau khi tốt nghiệp để giúp anh chăm lo cuộc sống.

    Đó cũng chính là những thứ Annabelle đã được nhận.

    “Chỉ mới ba lăm tuổi.” Kate Granger tiếp tục, “mà đã là phó chủ tịch của một trong những công ty kế toán quan trọng nhất Nam California.”

    “Anh ấy thật tuyệt vời.” Annabelle nhấc trán khỏi chiếc vô lăng nóng bỏng trước khi nó đóng cho cô một dấu Cain.

    “Cuối tuần tới Candace sẽ tổ chức một bữa tiệc bên hồ bơi để chúc mừng Doug thăng chức, Johnny Depp cũng sẽ đến.”

    Không hiểu sao Annabelle lại không thể hình dung ra được Johnny Depp sẽ xuất hiện tại bữa tiệc tổ chức bên hồ bơi của chị dâu cô, nhưng cô không ngốc đến nỗi tỏ thái độ hoài nghi. “Chà! Thật ấn tượng.”

    “Candace đang phân vân không biết chọn chủ đề Nam Thái Bình Dương hay làm theo kiểu phương Tây.”

    “Chị ấy chiêu đãi rất giỏi, con chắc dù chị ấy có làm gì thì cũng sẽ hoàn hảo.”

    Khả năng tâm linh của mẹ cô quả là… siêu việt. “Annabelle, con phải cố gắng hơn nữa để loại bỏ thái độ thù địch của con với Candace. Chẳng có gì quan trọng hơn gia đình hết.
    Doug yêu con bé tha thiết. Tất cả chúng ta đều yêu quý nó. Và con bé là người mẹ tuyệt vời.”

    Mồ hôi đọng thành giọt trên trán cô. “Việc tập luyện trí nhớ của Jamison thế nào rồi ạ?” Không phải Jimmy, Jamie, Jim hay bất kỳ một phiên bản nào khác. Chỉ là Jamison.

    “Thằng bé sáng dạ lắm. Chỉ là vấn đề thời gian thôi. Phải thừa nhận mẹ đã không mấy tin tưởng vào tất tật những thứ băng dạy học đó, nhưng giờ thì mới có ba tuổi thôi mà thằng bé đã có một lượng từ vựng đến là kinh ngạc.”

    “Nó vẫn còn nói ‘chết tiệt’ ạ?”

    “Chuyện đó chẳng có gì buồn cười hết.”

    Ngày xưa, mẹ cô vẫn còn năng khiếu hài hước, chuyện đó hẳn rất buồn cười, nhưng giờ đây, ở tuổi sáu mươi hai, Kate Granger vẫn chưa thích ứng được với việc nghỉ hưu. Mặc dù vợ chồng bà đã mua một ngôi nhà ven biển tuyệt đẹp ở Naplesl, Florida, Kate vẫn nhớ St. Louis. Buồn chán đứng ngồi không yên, bà dồn tất cả năng lượng từng giúp bà đạt được những thành công trong hoạt động ngân hàng vào ba đứa con đã trưởng thành của mình, đặc biệt là Annabelle, thất bại duy nhất của bà.

    “Bố thế nào ạ?” Annabelle nói, hy vọng trì hoãn điều không thể tránh.

    “Con nghĩ ông ấy thế nào được chứ? Sáng ông ấy chơi golf mười tám lỗ rồi suốt cả buổi chiếu thì xem golf trên truyền hình. Hàng tháng trời ông ấy không sờ tới một cuốn tạp chí y khoa. Chắc con cho rằng sau bốn mươi năm làm bác sĩ phẫu thuật, ông ấy sẽ có chút quan tâm, nhưng thời gian duy nhất ông ấy cho thấy bất kỳ sự hứng thú nào đối với y khoa khi nói chuyện với anh trai con.”

    Tới chương thứ hai trong trường thiên tiểu thuyết gây kinh ngạc ‘Anh em sinh đôi tuyệt vời nhà Granger’, chương này khắc họa cuộc đời chói lọi của bác sĩ phẫu thuật tim xuất chúng của St. Louis, bác sĩ Adam Granger. Annabelle với lấy chai nước, ước gì cô có thể lường trước được để đổ sẵn rượu vodka vị anh đào vào.”Mẹ, đường đông lắm. Con không nghĩ con có thể nói chuyện điện thoại lâu hơn nữa.”

    “Bố con rất tự hào về Adam. Anh con vừa được đăng một bài báo nữa trên ‘Tạp chí phẫu thuật tim và ngực’. Hôm qua, lúc bố mẹ gặp gia đình Anderson ở chương trình Đêm Caribe tại câu lạc bộ, mẹ phải đá chân ông ấy dưới gầm bàn để ông ấy đừng nói về chuyện đó nữa. Bọn trẻ nhà Anderson thật đáng thất vọng khủng khiếp.”

    Giống hệt Annabelle.

    Mẹ cô giáng đòn quyệt định. “Con nhận được bộ hồ sơ mẹ gửi chưa?”

    Vì Kate gửi hồ sơ qua đường FedEx và chắc chắn bà đã theo dõi hành trình vận chuyển trên máy tính, câu hỏi chỉ mang tính hình thức. Thái dương Annabelle bắt đầu đập thình thịch. “Mẹ…”

    “con không thể cứ lông bông như thế này mãi được – công việc, các mối quan hệ - đấy là mẹ còn chưa nói đến mối quan hệ hiện tại với Rob. Lẽ ta bố mẹ nên cắt mọi khoản chu cấp học đại học khi con cứ nằng nặng đòi theo ngành sân khấu. Và đó hẳn không phải là mỏ vàng cho các cơ hội nghề nghiệp? Con đã ba mươi mốt tuổi rồi. Và con là người nhà Granger. Đáng lẽ từ lâu rồi con đã phải an cư lạc nghiệp và chuyên tâm hơn.”

    Annabelle đã tự nhủ sẽ không cắn câu cho dù nó bị khiêu khích đến thế nào chăng nữa, nhưng trong mớ hổ lốn gã Chuột, Heath Champion, việc đề cập tới Rob và cả nỗi e sợ rằng mẹ cô nói đúng, cô không kiềm chế được. “Trong gia đình Granger chuyên tâm chỉ có nghĩa là hai thứ, đúng không? Y khoa hoặc tài chính?”

    “Đừng có bắt đầu nữa. Con biết chính xác ý mẹ là gì. Công việc mai mối khủng khiếp đó đã không mang lại lợi nhuận nhiều năm nay rồi. Bà ngoại thành lập nó chỉ để bà có thể can thiệp vào cuộc sống của người khác. Con không còn trẻ nữa, Annabelle, mẹ sẽ không đứng ngoài nhìn con lãng phí cuộc đời mình trong khi con có thể quay lại trường học và chuẩn bị cho tương lai.”

    “Con không muốn….”

    “Con luôn rất giỏi với các con số mà. Con sẽ trở thành một kế toán tuyệt vời. Và mẹ đã nói với con là bố mẹ sẽ trả học phí cho con.”

    “Con không muốn trở thành kế toán! Và con không cần bố mẹ chu cấp cho con.”

    “Sống trong nhà của bà ngoại thì không tính, phải không?”

    Đó là một cú nốc ao. Má Annabelle nóng bừng. Mẹ cô được thừa kế ngôi nhà của bà ngoại ở khu Công viên Liễu Gai. Annabelle đang sống ở đó, bề ngoài là tránh cho ngôi nhà khỏi bị phá hoại, nhưng thực ra là vì Kate không muốn Annabelle lưu trú tại một “khu vực nguy hiểm nào đó trong thành phố”. Annabelle quật lại. “Được rồi! Mẹ muốn con chuyển ra ngoài chứ gì? Có phải mẹ muốn thế không?”

    Ôi, Chúa ơi, cứ như cô lại quay về tuổi mười lăm vậy. Tại sao cô luôn để Kate làm điều này với cô cơ chứ? Trước khi cô có thể bình tĩnh lại, mẹ cô tiếp tục nói bằng giọng từ mẫu kiên nhẫn quá mức như bà đã dùng hồi Annabelle tám tuổi, khi cô tuyên bố sẽ bỏ nhà ra đi nếu các anh tiếp tục gọi cô là Củ Khoai Tây.

    “Mẹ chỉ muốn con quay lại trường và lấy bằng kế toán. Con biết Doug sẽ giúp con kiếm việc.”

    “Con sẽ không trở thành kế toán!”

    “Thế thì con sẽ trở thành cái gì hả, Annabelle? Nói mẹ nghe xem nào. Con nghĩ mẹ thích cằn nhằn sao? Nếu con có thể dù chỉ một lần giải thích cho mẹ điều đó…”

    “Con muốn điều hành công việc kinh doanh của mình.” Annabelle nói, ngay chính cô cũng cảm thấy câu nói đượm vẻ đau khổ.

    “Con đã từng thử rồi, nhớ không? Cửa hàng lưu niệm ấy? Rồi còn cả công ty kinh doanh trên mạng khủng khiếp đó. Cả Doug và mẹ đều đã cảnh báo con. Rồi đến cái trung tâm giới thiệu việc làm tồi tàn ấy nữa. Con chẳng gắn bó được với chỗ nào hết.”

    “Như thế là không công bằng! Trung tâm giới thiệu việc làm đã đóng cửa.”

    “Và cái cửa hàng lưu niệm và công ty kinh doanh trên mạng cũng vậy. Có bao giờ con nghĩ rằng không chỉ đơn thuần do trùng hợp mà bất kỳ hoạt động kinh doanh nào con tham gia đều đi đến chỗ phá sản không? Đó là bởi con mơ mộng hão huyền, không thực tế. Giống như toàn bộ cái ý tưởng kỳ quặc của con về việc trở thành diễn viên vậy.”

    Annabelle lún mình thấp hơn vào trong ghế. Cô từng là diễn viên tàng tàng, đảm nhận những vai phụ cùng một tạng trong vài bộ phim ở trường đại học và đạo diễn vài vở kịch trong trường quay. Nhưng vào năm học thứ ba, cô nhận ra sân khấu không phải niềm đam mê của mình, chỉ là sự trốn thoát vào một thế giới nơi cô không phải là cô em gái bé nhỏ kém cỏi của Doug và Adam Granger.

    “Và hãy xem chuyện gì xảy ra với Rob,” Kate tiếp tục. “Trong số tất cả… Thôi, bỏ qua đi. Vấn đề là, con tin vào cái thứ trào lưu Thời Đại Mới vớ vẩn cho rằng con chỉ cần muốn một thứ dớ dẩn nào đó rồi sẽ có được nó. Nhưng cuộc đời không như thế. Nó cần nhiều hơn sự khao khát. Những người thành côn đều thực tế. Họ lập kế hoạch xuất phát từ thực tế.”
    “Con không muốn làm kế toán!”

    Một khoảng im lặng không đồng tình kéo dài nối tiếp sự bùng nổ này. Annabelle biết chính xác mẹ cô đang nghĩ gì. Rằng Annabelle lại là Annabelle, quá khích, xúc động quá mức và thiếu thực tế, thành viên thất bại duy nhất trong gia đình. Nhưng không ai có thể làm cho cô khó chịu như mẹ cô.

    Ngoại trừ bố cô.

    Và hai anh cô.

    “Đừng phí hoài cuộc đời của em nữa Củ Khoai Tây, và hãy làm điều gì đó thực tế đi,” Adam, vị bác sĩ nổi tiếng, đã viết trong bức email mới nhất được anh chu đáo đồng gửi tới tất cả thành viên còn lại trong gia đình, cộng thêm hai bà cô và ba người em họ.

    “Em ba mươi mốt tuổi rôi,” Doug, một kế toán viết trong tấm thiệp gửi sinh nhật cô gần đây. “Lúc anh ba mươi mốt tuổi, anh đã kiếm được 200 nghìn đô một năm.”

    Bố cô, cựu bác sĩ phẫu thuật đầy danh tiếng, tiếp cận theo hướng khác. “Hôm qua, bố đã ghi điểm birdie tại lỗ golf số bốn. Cuối cùng thì bố cũng gạt bóng thành công. Và, Annabelle… Đáng ra con phải phát hiện ra sở trường của mình từ lâu rồi.”

    Chỉ có bà ngoại Myrna là ủng hộ. “Đến lúc thích hợp cháu sẽ nhận ra sở trường của mình, cháu yêu.”

    Annabelle nhớ bà ngoại Myrna. Bà cũng là một người thất bại.

    “Lĩnh vực kế toán rất rộng,” mẹ cô nói. “Nó đang phát triển rất nhanh.”

    “Công việc kinh doanh của con cũng vậy,” Annabelle vặn lại trong hành động tự thiêu điên cuồng. “Con vừa có một khách hàng rất quan trọng.”

    “Ai?”

    “Mẹ biết rõ con không thể nói cho mẹ biết tên anh ta.”

    “Ông ta dưới bảy mười tuổi chứ?”

    Annabelle tự nhủ không được cắn câu, nhưng không phải vô cớ mà trong gia đình cô được khoác cho cái tiếng là chuyên gia phạm sai lầm. “Anh ta ba mươi tư tuổi, một triệu phú đắt giá.”

    “Vì sao anh ta lại thuê con?”

    Annabelle nghiến răng.”Vì con là người giỏi nhất, lý do là thế đấy.”

    “Cứ chờ xem.” Giọng nói mẹ cô dịu lại, ấn mạnh mũi dao của tình mẫu tử. “Mẹ biết mẹ làm con cáu, con yêu, nhưng chỉ là vì mẹ yêu con và mẹ muốn con phát huy hết khả năng của mình.”

    Annabelle thở dài. “Con biết mẹ yêu con. Con cũng yêu mẹ.”

    Cuối cùng cuộc nói chuyện cũng đi đến hồi kế thúc. Annabelle cất điện thoại, sắp sập cửa và đút mạnh chiếc chìa khóa vào ổ khóa khởi động. Có lẽ nếu những lời mẹ cô nói không quá đúng thì chúng sẽ không làm cô đau đớn đến thế.

    Khi rời khỏi chỗ đậu xe, cô nhìn chằm chằm vào gương chiếu hậu và thốt ra từ yêu thích của thằng bé Jamison. Hai lần.

  8. #5
    iDanny's Avatar
    iDanny vẫn chưa có mặt trong diễn đàn Haters Gonna Hate
    Tham gia
    Jan 2011
    Đến từ
    f143 & f424
    Bài
    3.640
    Cảm ơn
    1.388
    Điểm
    4.559/1.442 bài viết

    Default

    Chương 2 - 1

    Dean Robillard bước vào câu lạc bộ như một ngôi sao điện ảnh, chiếc áo khoác thể thao bằng vải lanh vắt trên vai đôi hoa tai kim cương lấp lánh trên tai và cặp kính Oakleys che kín đôi mắt màu xanh Malibu. Với làn da màu đồng rám nắng, mái tóc rối bù lởm chởm vẻ ngang tàng được vuốt keo bóng loáng, anh chàng là quà tặng của Los Angeles dành cho thành phố Chicago. Health ngoác miệng cười, vui vì trò giải trí. Anh chàng này rất có phong cách, và Thành phố Lộng gió (Chicago) đã bỏ sót mất anh ta.

    “Anh biết Dean không?” Cô nàng tóc vàng cố rướn người qua cánh tay phải của Health để quan sát trong lúc Robillard phơi bày trước đám đông nụ cười trên thảm đỏ của mình. Cô nàng phải cao giọng lên để át tiếng nhạc ầm ĩ phát ra từ phía sàn nhảy Vòi Phun Nước, địa điểm tổ chức bữa tiệc riêng tư tối nay. Mặc dù đội Bít Tất đang chơi ở Cleveland và đội Kim Ngưu vẫn chưa trở về, các đội khác của thành phố đều có mặt tại bữa tiệc, chủ yếu là các cầu thủ của đội Ngôi Sao và đội Gấu, nhưng cũng có cả hầu hết các cầu thủ sân ngoài của đội Thú Non, hai người đội Chim Ưng Đen và thủ môn đội Ngọn Lửa Chicago. Thêm vào tập hợp đó là vài chàng diễn viên, một ngôi sao nhạc Rock và cánh phụ nữ, hàng chục người, người sau xinh đẹp hơn người trước, đối tượng chiếm đoạt tình dục của những kẻ giàu có và nổi tiếng.

    “Chắc chắn anh ấ biết Dean chứ.” Cô nàng tóc nâu ngồi bên này anh ném cho cô tóc vàng cá nhìn coi thường. “Health biết tất cả các cầu thủ bóng bầu dục trong thành phố, phải không, anh yêu?” Trong lúc nói, cô nàng lén lút trượt bàn tay quanh phía đùi trong của anh, nhưng Health lờ tịt sự hào hứng của thằng nhỏ, giống hệt như anh đã lờ tịt tất tật những lần hào hứng kể từ khi tham gia khóa học tiền hôn nhân.

    Tham gia khóa học tiền hôn nhân đúng là địa ngục.

    Anh nhắc nhở bản thân rằng anh đạt được vị trí ngày hôm nay nhờ việc tuân thủ chặt chẽ theo kế hoạch và kết hôn trước khi ba lăm tuổi là bước kế tiếp trong kế hoạch đó. Vợ anh sẽ là biểu tượng tối thượng cho những thành tựu của anh, bằng chứng cốt tử cho thấy anh đã vĩnh viễn bỏ lại phía sau Khu Công viên Xe kéo Beau Vista.

    “Tôi biết anh chàng,” anh nói. Không thêm vào rằng anh hy vọng biết anh ta nhiều hơn.

    Khi Robillard tiến sâu hơn vào trong phòng, đám đông ở Vòi Phun Nước tách ra, mở lối cho cựu cầu thủ đội Nam Cali, nhân vật đã được đội Ngôi Sao đặt hàng cho vị trí tiền vệ hàng đầu khi Kevin Tucker kết thúc sự nghiệp vào cuối mùa bóng tới. Bao quanh lai lịch gia đình Deam Robillard là một tấm màn bí ẩn, và mỗi khi có người tìm cách xía mũi vào, anh chàng tiền vệ lại đưa ra những câu trả lời mơ hồ điển hình. Health đã tự mình tìm hiểu đôi chút và phát hiện ra vài tin đồn thú vị, nhưng anh giữ riêng cho mình. Anh em nhà Zagorski, đang thèm rỏ rãi hai em da nâu phía cuối quầy bar, cuối cùng cũng nhận thấy chuyện gì đang diễn ra và bắt đầu chú ý. Chỉ vài giây sau, hộ đã cuống cuồng trên hai đôi giày lười Prada hòng cố gắng được là kẻ đầu tiên tiếp cận anh chàng.

    Health nhấp một ngụm bia nữa và mặc kệ bọn họ. Mối quan tâm của anh em nhà Zagorski đối với Robillard không khiến anh ngạc nhiên. Năm ngày trước, đại diện của anh chàng tiền vệ này vừa chết trong tai nạn leo núi, bỏ anh chàng lại bơ vơ, một điều mà cả anh em Zagorski lẫn các nhà đại diện khác trên khắp cả nước đều mong được chỉnh sửa lại. Anh em nhà Zagorski điều hành Z-Group, tập đoàn quản lý thể thao duy nhất ở Chicago là đối thủ của công ty Health. Anh ghét cay ghét đắng hai anh em này, chủ yếu vì nguyên tắc xử thế của họ, nhưng cũng bởi năm năm trước đây họ đã đánh cắp của anh một cầu thủ hàng đầu đúng lúc anh đang cần bản hợp đồng ấy nhất. Anh trả đũa bằng cách giành Rocco Jefferson từ tay họ, một việc không quá khó khăn. Nhà Zagorski rất giỏi hứa hẹn với khách hàng nhưng lại không hề giỏi việc thực hiện lời hứa.

    Health không ảo tưởng về nghề nghiệp của mình. Mười năm trở lại đây, công việc đại diện thể thao trở nên nát hơn tương. Ở trong hầu hết các tiểu bang, giấy phép chỉ là trò đùa. Bất kì kẻ tầm tầm nào cũng có thể in danh thiếp, tự gọi mình là người đại diện thể thao và săn lùng các cầu thủ sinh viên cả tin, đặc biệt là những anh chàng lập nghiệp từ hai bàn tay trắng. Những kẻ đê tiện này đút tiền đút bạc, hứa hẹn ô tô và đồ trang sức, thuê gái điếm, và trả tiền “thưởng” cho bất kỳ ai có thể khiến một vận động viên tài năng đặt bút ký vào bản hợp đồng quản lý. Một vài đại diện đáng kính đã bỏ nghề vì không tin mình có thể vừa trung thực vừa cạnh tranh, nhưng Health không bị gạt ngoài lề. Bất chấp yếu tố dơ bẩn đó, anh vẫn yêu những gì mình làm. Anh yêu cuộc chạy đua đầy kích thích để ký hợp đồng với khách hàng và tiến hành thương lượng. Anh thích chứng kiến mình có thể đẩy luật lệ đi xa đến đâu. Đó chính là những gì anh làm tốt nhất. Anh đẩy các điều luật… nhưng không phá vỡ chúng. Anh chưa bao giờ lừa dối khách hàng.

    Anh nhìn Robillard nghiêng đầu nghe anh em nhà Zagorski. Health không lo lắng, Robillard có thể là anh chàng L.A quyến rũ, nhưng anh ta không ngốc. Anh ta biết tất cả đại diện thể thao cả nước đang chạy theo mình và sẽ không đưa ra bất kỳ quyết định nào trong buổi tối nay.

    Cô nàng bốc lửa mà Health từng qua đêm một đôi lần hồi trước khi tham gia khóa học sáp vào anh, tóc đung đưa, đầu vú đội lên dưới chiếc áo bó sát giống như trái anh đào chín mọng. “Em đang thực hiện một cuộc thăm dò ý kiến. Nếu anh chỉ có thể có một loại tình dục trong suốt phần đời còn lại của mình, nó sẽ là gì? Cho đến thời điểm này, tỷ lệ phiếu bầu đang là ba trên một thiên về tình dục qua đường miệng.”

    “Nếu tôi chỉ bỏ phiếu cho tình dục khác giới thì sao.”

    Ca ba cô nàng đều cười sằng sặc, như thể chưa bao giờ được nghe điều gì buồn cười hơn thế. Anh là ông vua kể chuyện cười, đúng vậy.

    Bữa tiệc bắt đầu nóng lên, vài cô nàng trên sàn nhảy bắt đầu chạy qua những vòi nước đã mang lại cho khu vực này cái tên Vòi Phun Nước. Quần áo tan vào cơ thể họ, phác ra tất cả những đường cong và chỗ trũng. Lần đầu tiên đặt chân đến thành phố, anh từng thích quang cảnh của câu lạc bộ, âm nhạc, những bữa rượu túy lúy, phụ nữ đẹp và tình cho không biếu không, nhưng khi chạm đến ngưỡng ba mươi tuổi, anh bắt đầu thấy mệt mỏi. Tuy nhiên, tham gia cuộc chơi, dù nhảm nhí hay không, là một phần quan trọng trong công việc và anh không thể nhớ được lần cuối cùng anh ở trên giường một mình vào giờ đúng đắn là khi nào nữa.

    “Heath, anh chàng của tôi.”

    Anh cười toe khi Sean Palmer tiến lại. Lính mới của đội Gấu Chicago là một anh chàng đẹp mã, cao ráo, cơ bắp với khuôn hàm vuông và cặp mắt nâu láu lỉnh. Hai người thực hiện một trong một tá kiểu bắt tay tréo ngoe mà Heath đã thành thạo qua nhiều năm.

    “Mãng Xà tối nay thế nào?” Sean hỏi.

    “Không có gì để phàn nàn.” Heath đã rất vất vả mới chiêu mộ được anh chàng hậu vệ của trường Ohio State và khi Sean được xếp thứ chín trong danh sách tuyển mộ của đội Gấu tháng Tư vừa rồi, đó là một trong những khoảnh khắc hoàn hảo chấm dứt tất cả những chuyện vớ vẩn. Sean làm việc chăm chỉ và xuất thân trong một gia đình tuyệt vời. Heath dự định sẽ làm hết khả năng để giữ anh chàng tránh xa rắc rối.

    Anh ra hiệu cho các cô nàng rằng anh muốn một chút riêng tư và Sean có vẻ chỉ thất vọng trong chốc lát khi mấy cô nàng đi chỗ khác. Giống như tất cả những người khác trong câu lạc bộ, anh chàng muốn nói về Robillard. “ Tại sao anh không làm như tất cả những người khác là qua chỗ đó hôn con lừa da trắng Dean đi?”

    “Tôi làm việc đó một cách kín đáo.”

    “Robillard là một anh chàng thông minh. Cậu ta sẽ giành thời gian để tìm một người đại diện mới.”

    “Không thể trách cậu ta được. Cậu ta có một tương lai xán lạn mà.”

    “Anh có muốn tôi nói một tiếng với anh chàng không?”

    “Chắc chắn rồi.” Heath cười thầm trong bụng. Robillard sẽ chẳng thèm quan tâm đến lời giới thiệu của anh chàng tân binh. Ý kiến duy nhất mà Dean Robillard có thể để tâm là của Kevin Tucker, nhưng thậm chí điều đó cũng chưa chắc. Dean hết thần tượng lại bực bội Kevin vì mùa bóng trước Kevin vẫn khỏe mạnh, khiến Dean phải ngồi trên ghế dự bị thêm một năm nữa.

    “Vậy tin đồn anh từ bỏ phụ nữ là thế nào vậy? Đêm nay tất cả các cô nàng đều đang bàn tàn về chuyện đó. Họ cảm thấy bị bỏ bê, anh biết tôi muốn nói gì rồi đấy?”

    Chẳng ích gì khi cố giải thích với gã trai hai mươi hai tuổi với những tờ một trăm đô la mới toanh chật cứng trong túi rằng kẻ săn đuổi đã già rồi.” “Tôi bận.”

    “Quá bận để vui vẻ với các cô nàng ư?”

    Sean trông ngạc nhiên một cách thành thật đến nỗi Heath phá lên cười. Và, nhìn nhận một cách thẳng thắn, anh chàng có lí. Đưa mắt đến đâu, Heath cũng thấy những cặp ** căng mọng trực tràn ra từ những cổ áo khoét sâu và váy siêu ngắn che những cặp mông ngọt ngào, mềm mại. Nhưng cái anh muốn không chỉ là tình dục. Anh muốn một giải thưởng tối thượng. Một ai đó tinh tế, xinh đẹp và ngọt ngào. Anh hình dung cô vợ trâm anh, yểu điệu và đáng yêu, sự bình yên trong tâm bão của anh. Cô sẽ luôn pử phía sau anh, xoa dịu những bực bội của anh, Cô chính là người phụ nữ khiến anh cảm thấy như cuối cùng mình cũng đã đạt được mọi thứ mình mơ ước. Ngoại trừ việc chơi cho đội Những Chàng Cao Bồi Dallas.

    Anh mỉm cười trước hình ảnh tưởng tượng thời thơ ấu. Anh đã phải quên nó đi cùng với kế hoạch thời thiếu niên mỗi đếm ngủ với một ngôi sao phim cấp ba. Anh vào trường Đại học Illinois nhờ học bổng thể thao và chơi trong đội một của trường suốt bốn năm. Nhưng đến năm học cuối, anh chấp nhận sự thật rằng anh không bao giờ đủ giỏi để đảm nhận vai trò nào đó quan trọng hơn là một cầu thủ hạng ba cho đội nhà nghề. Ngay từ hồi đó, anh đã biết mình chỉ có thể cống hiến cuộc đời mình cho mục đích trở thành người giỏi nhất, vì thế anh chuyển giấc mơ của mình theo hướng khác. Anh đứng đầu trong kì thi vào trường luatạ, và một cựu sinh viên có thể lực của trường Đại học Illinois đã lôi kéo anh vào học Havard. Heath đã học cách tận dụng bộ óc, sự khôn ngoan đường phố và khả năng ngụy trang để có thể hòa hợp với bất kì nơi nào: nhà ở, phòng thay đồ hay trên sàn của một chiếc du thuyền.

    Mặc dù chẳng giấu diếm gì về nguồn gốc nhà quê của mình – thậm chí còn khoe khoang khi cần – nhưng anh không để ai biết tận chân tơ kẽ tóc. Anh mặc quần áo xịn nhất, lái xe đẹp nhất, sống tại khu phố tốt nhất. Anh hiểu biết về rượu, mặc dù hiếm khi uống; hiểu thẩm mĩ, nếu không phải về mặt thẩm mĩ thì cũng là về lí thuyết; và không cần đến sách tham khảo để xác định đâu là dĩa dùng để ăn cá.

    “Tôi biết vấn đề của anh là gì rồi,” Sean nói tinh quái. “Các em xinh đẹp ở đây không đủ tầm cho Ngài Ivy Leage (1). Những anh chàng giàu có như anh thích các quí cô xăm mông bằng những chữ ***g bay bướm to tướng.”

    “Phải rồi, để phù hợp với chữ H Harvard bay bướm to tướng tôi xăm trên mông mình.”

    Sean phá lên cười khiến các cô nàng phải lượn lờ lại gần để xem có chuyện gì buồn cười đến vậy. Vài năm trước, Heath hẳn thích thú chuyện chung chạ có mục đích của các cô nàng. Từ khi còn bé, anh đã hấp dẫn phụ nữ. Mười ba tuổi, anh bị một trong những người bạn gái của bố mình tấn công. Giờ anh biết đó là lạm dụng tình dục, nhưng hồi đó anh không hiểu, anh quá sợ hãi, hoang mang và cảm thấy tội lỗi đến mức nôn ọe vì sợ bố phát hiện. Thêm một giai đoạn nhớp nhúa trong thời ấu thơ toàn những giai đoạn nhớp nhúa.
    Anh bỏ lại phía sau hầu hết dấu vết của thời thơ ấu và phần còn lại sẽ biến mất khi anh tìm thấy người phụ nữ thích hợp. Hoặc khi Portia tìm được nàng cho anh. Sau khi dành trọn năm ngoái để tự mình tìm kiếm, anh nhận ra người phụ nữ trong mơ của mình sẽ không lượn lờ ở các câu lạc bộ hay các quán bar thể thao nơi anh tiêu tốn cái gọi là thời gian rảnh rỗi của mình. Tuy nhiên, anh sẽ chẳng bao giờ nghĩ đến việc thuê bà mối nếu không đọc được bài báo sinh động về Powers trên tạp chí Chicago. Những mối quan hệ ấn tượng và thành tích ghê gớm của cô trong quá khứ chính là những gì anh cần.

    Trái lại, Annabelle Granger thì không. Là tay cứng nhắc chuyên nghiệp, anh thường không dễ để mình bị lừa gạt, nhưng sự tha thiết tuyệt vọng ấy khiến anh mủi lòng. Anh nhớ lại bộ vest màu vàng khủng khiếp, đôi mắt to màu mật ong, cặp má tròn ửng hồng và mái tóc đỏ rối bù. Cô ta trông như thể vừa bất thình lình rơi ra khỏi túi của Ông già tuyết sau chuyến xe trượt tồi tệ


    (1) Ivy League là từ thường được dùng để chỉ nhóm những trường đại học hàng đầu của Mỹ.

  9. Có 1 thành viên cảm ơn iDanny cho bài viết này:
    Lee Dân (02-07-2011)

  10. #6
    iDanny's Avatar
    iDanny vẫn chưa có mặt trong diễn đàn Haters Gonna Hate
    Tham gia
    Jan 2011
    Đến từ
    f143 & f424
    Bài
    3.640
    Cảm ơn
    1.388
    Điểm
    4.559/1.442 bài viết

    Default

    Chương 2 - 2

    Lẽ ra anh không nên nói với Kevin về việc anh đang tìm vợ, nhưng làm sao anh biết được vợ khách hàng số một của anh, Molly, lại có người bạn làm bà mối? Ngày khi Health xong xuôi vụ giới thiệu mà anh đã hứa hẹn, Annabelle Granger và công ty gàn dở của cô ta sẽ trở thành quá khứ.

    Hơn một giờ sáng, cuối cùng Dean Robillard cũng tới gần Health. Bất chấp ánh sáng mờ mờ của câu lạc bộ, anh chàng vẫn đeo cặp kính Oakleys, nhưng đã bỏ áo khoác thể thao, và chiếc áo phông lụa trắng không tay khoe bờ vai bóng bầu dục ấn tượng – to lớn, mạnh mẽ và không chút dấu vết nhờ phẫu thuật nội soi. Dean nghếch một bên mông lên chiếc ghế trống cạnh Health. Lúc duỗi chân để lấy thăng bằng, anh chàng làm lộ chiếc giày da cao cổ màu nâu nhạt mà Health đã nghe một trong những cô nàng nói hiệu Dolce & Gabbana.

    “Được rồi, Champion, đến lượt anh nịnh nọt rồi đấy.”

    Health chống khuỷu tay lên quầy bar. “Chia buồn với cậu. McGruder là người đại diện tốt.”

    “Ông ấy ghét anh tận xương tận tủy.”

    “Tôi cũng ghét ông ấy tận xương tận tủy, nhưng ông ấy vẫn là người đại diện tốt và chẳng còn lại nhiều người như thế đâu.” Anh nghiên cứu anh chàng tiền vệ kỹ hơn.

    “Chết tiệt, cậu vừa nhuộm tóc đấy à?”

    “Highligh. Anh thích không?”

    “Nếu cậu xinh đẹp hơn, tôi sẽ muốn hẹn hò với cậu đấy.”

    Robillard cười nhăn nhở. “Anh phải xếp hàng thôi.”

    Cả hai người đều biết họ không nói về chuyện hẹn hò.

    “Tôi mến anh, Champion,” Robillard nói, “vì thế tôi sẽ nói thẳng. Anh bị loại khỏi cuộc chơi. Tôi có ngốc mới ký hợp đồng với người đại diện nằm ở hàng đầu tiên trong danh sách đen của Phoebe Calebow.”

    “Lý do duy nhất khiến tôi ở trong danh sách ấy là vì sự kém cỏi của Phoebe.” Chuyện không hẳn là vậy, nhưng đây không phải lúc đi sâu vào sự phức tạp trong mối quan hệ của anh với chủ nhân đội Ngôi sao Chicago. “Phoebe không thích việc tôi không ngã lăn ra và giả bộ chết vì cô ta như tất cả những người khác. Tại sao cậu không hỏi Kevin xem liệu anh ta có bất kỳ lời phàn nàn nào không?”

    “Chà, thật tình cờ Kevin cưới em gái của Phoebe còn tôi thì không, vì thế tình huống không hoàn toàn giống nhau. Thực ra, thậm chí chưa làm gì tôi cũng đã khiến bà Calebow tức giận rồi và tôi sẽ không làm co việc đó trở nên tồi tệ hơn bằng cách thuê anh.”

    Thêm một lần nữa, mối quan hệ không suôn sẻ của Health với Phoebe Calebow lại đi vào đường hướng anh không mong muốn. Dù anh có cố gắng hàn gắn mối quan hệ với cô đến thế nào đi chăng nữa, những lỗi lầm trước đây tiếp tục quay trở lại cắn trộm anh. Anh chưa bao giờ thế hiện sức ép mà chỉ nhún vai. “Cậu chỉ cần làm những gì phải làm thôi.”

    “Tất cả các anh đều là kẻ bóc lột,” Dean cay đắng nói. “Anh đòi hai, ba phần trăm, và cho cái gì hả? Cho việc đẩy vòng vòng vài tờ giấy. Một vụ làm ăn lớn chết tiệt. Anh thì vất vả tập bóng được mấy lần hả?”

    “Không vất vả bằng cậu, chắc chắn thế rồi. Tôi quá bận giành điểm A trong các lớp học về luật hợp đồng.”

    Robillard mỉm cười.

    Health cười đáp lại. “Và vì chúng ta thẳng thắn với nhau… Trong những thương vụ lớn giành được cho khách hàng của mình, tôi thường lấy nhiều hơn ba phần trăm nhiều.”

    Robillard không chớp mắt. “Nhà Zagorski bảo đảm với tôi về Nike. Anh có thể làm thế không?”

    “Tôi không bao giờ đảm bảo những gì tôi không có sẵn trong túi.” Anh nhấp một ngụm bia. “Tôi không hứa hão với khách hàng, ít nhất là về bất cứ điều gì quan trọng. Tôi cũng không ăn cắp, nói dối, hay coi thường họ sau lưng. Không người đại diện nào trong giới làm việc chăm chỉ hơn tôi. Không một ai. Và đó là tất cả những gì tôi có thể hứa hẹn.” Anh đứng dậy, lôi xấp tiền ra và đặt tờ một trăm đô lên quầy bar. “Nếu muốn nói về chuyện đó, cậu biết tìm tôi ở đâu rồi đấy.”

    Tối hôm đó Health về tới nhà, anh lôi tấm thiệp mời nhòe nhoẹt từ trong ngăn kéo tủ quần áo ra. Anh giữ nó bên mình như lời nhắc nhở về nỗi đau tinh thần anh đã cảm thấy khi lần đầu tiên mở nó ra. Lúc đó anh hai mươi ba tuổi.

    Chân thành mời bạn tớ dự lễ cưới của
    JULIE AMES SHELTON

    HEALTH D.CAMPIONE
    Đám cưới bạc của
    VICTORIA VÀ DOUGLAS PIERCE SHELTON III

    Đám cưới vàng của
    MILDRED VÀ DOUGLAS PIERCE SHELTON II
    Ngày Lễ Tình nhân
    6:00 tối.
    Trang viên
    Đông Hampton, New York

    Người tổ chức đám cưới đã gửi nhầm thiệp mời cho anh, không nhận ra rằng anh chính là chú rể, điều này tự nó đã nói lên tất cả. Lần đầu tiên, anh phát hiện ra đám cưới của mình và Julie chỉ là một phần nhỏ bé trong tác phẩm gia đình ấn tượng. Mọi sự yên ổn của anh đều sụp đổ. Anh vốn đã biết chuyện đó quá tốt để thành sự thật, Julie Shelton phải lòng anh chàng đang khó nhọc hoàn thành con đường học tập trong trường luật bằng cách rũ sạch những dấu vết nhơ bẩn.

    “Em không hiểu tại sao anh lại quá khó chịu về chuyện này như thế,” Julie nói khi anh chất vấn cô. “Các ngày kỷ niệm vẫn được tổ chức như thế mà. Anh nên vui mừng vì chúng ta vẫn tuân theo truyền thống. Tổ chức đám cưới vào Ngày Lễ Tình nhân là điềm may mắn trong gia đình em.”

    “Đây không chỉ một Lễ Tình nhân bất kỳ,” anh cự lại. “Đám cười vàng, đám cưới bạc… Em sẽ làm gì đối với người chồng nếu anh không thuận theo chứ?”

    “Nhưng anh đã chấp nhận, vì thế em chẳng thấy có vấn đề gì.”

    Anh cầu xin cô thay đổi ngày cưới, nhưng cô từ chối. “Nếu yêu em, anh sẽ làm điều này theo cách của em,” cô nói.

    Anh yêu cô, nhưng sau một tuần không ngủ, anh nhận ra cô chỉ yêu anh giống như yêu một món đồ.

    Đám cưới vẫn tiếp tục với một trong số những người bạn thờ thơ ấu của Julie góp mặt trong vai trò chú rể Ngày Lễ Tình nhân thế hệ thứ ba. Health mất hàng tháng trời để hồi phục tinh thần. Hai năm sau, cặp đôi ly hôn, kết thúc vĩnh viễn truyền thống gia đình nhà Shelton, nhưng anh không cảm thấy hài lòng.

    Julie không phải người đầu tiên anh dâng tặng trái tim. Khi còn bé, anh đã trao trái tim cho tất cả mọi người, bắt đầu với ông bố say xỉn và tiếp tục với một chuỗi bất tận những người phụ nữ thoáng qua mà bố anh đưa về nhà. Cứ người nào bước vào chiếc xe moóc tồi tàn, Health lại cầu nguyện người ấy sẽ thay thế được người mẹ đã mất của anh.

    Khi những người phụ nữ không làm được – và họ cũng chẳng bao giờ có ý định làm điều đó – anh dành tình yêu của mình cho những con chó lạc bị cán chết trên con đường cao tốc gần đó, rồi cho bà già ở trong chiếc xe moóc kế bên, người thường hét vào mặt anh nếu quả bóng của anh rơi xuống gần khu vườn ở đầu chiếc xe kéo của bà, rồi dành cho các giáo viên của anh, những người đã có con và không muốn một đứa nào khác nữa. Nhưng phải đến tận những trải nghiệm của anh cùng Julie, cuối cùng anh mới học được bài học mà anh không bao giờ cho phép mình được quên. Cảm xúc của anh tồn tại phụ thuộc vào việc không yêu ai.

    Anh hy vọng một ngày nào đó điều này sẽ thay đổi. Anh sẽ yêu những đứa con của mình, điều đó là chắc chắn. Anh sẽ không bao giờ để chúng lớn lên như anh ngày xưa. Cũng như đối với vợ anh… Có thể sẽ mất một thời gian. Nhưng một khi biết chắc cô sẽ gắn bó, anh có thể cố gắng. Hiện tại, anh định đối xử với cuộc tìm kiếm người phụ nữ ấy giống như bất kỳ phần việc nào khác của mình, đó là lý do anh thuê bà mối giỏi nhất thành phố. Và tại sao anh phải thoát khỏi Annabelle Granger…

  11. Có 1 thành viên cảm ơn iDanny cho bài viết này:
    Lee Dân (02-07-2011)

  12. #7
    iDanny's Avatar
    iDanny vẫn chưa có mặt trong diễn đàn Haters Gonna Hate
    Tham gia
    Jan 2011
    Đến từ
    f143 & f424
    Bài
    3.640
    Cảm ơn
    1.388
    Điểm
    4.559/1.442 bài viết

    Default

    Chương 2 - 3

    Chưa đầy hai mươi tư tiếng đồng hồ sau, Health bước vào Sienna, nhà hàng ưa thích của anh, để hoàn thành công việc. Annabelle dán mác phá hoại khắp người và đây là một sự lãng phí không cần thiết quá nhiều thời gian của anh. Trong lúc tiến về phía chiếc bàn quen thuộc ở góc xa của quầy bar được chiếu sáng rõ, anh lớn tiếng chào Carlo, chủ nhà hàng bằng tiếng Ý. Heath đã học ngôn ngữ này ở trường đại học chứ không phải từ ông bố người Ý vốn chỉ nói hai từ Say Xỉn. Bố anh chết vì bệnh tràn khí phổi và xơ gan khi Health hai mươi tuổi. Tuy nhiên, anh cũng đã rơi lệ.

    Anh tranh thủ gọi điện thoại cho Caleb Crenshaw, hậu vệ của đội Ngôi Sao và gọi một cuộc nữa cho Phil Tyree ở New Orleans. Chiếc đồng hồ đeo tay đổ chuông ngay khi anh hoàn thành cuộc gọi. Chín giờ. Anh ngước lên quầy và quả vậy, Annabelle Granger đang tiến về phía anh. Nhưng chính cú nốc ao tóc vàng đi bên cạnh mới là người thu hút sự chú ý của anh. Chà… Cô nàng này từ đâu ra vậy? Mái tóc ngắn, thẳng hợp mốt rủ xuống tới hàm. Cô nàng có các đường nét cân đối một cách hoàn hảo và cặp chân dài thon thả. Vậy đấy, bà mối Tinker Bell không chỉ được cái nói suông.

    Bà mối của anh thấp hơn người phụ nữ cô đưa đến nửa cái đầu. Mái tóc rối màu đỏ đồng lấp lánh bao quanh chiếc đầu nhỏ. Áo khoác ngắn màu trắng mặc cùng váy mùa hè màu xanh xốn là sự cải thiện đáng kể so với ấn tượng ngày hôm qua, nhưng trông cô ta vẫn giống như nàng tiên cây đãng trí. Anh đứng dậy lúc cô ta giới thiệu hai người với nhau.

    “Gwen, tôi hân hạnh được giới thiệu Health Champion. Health, đây là Gwen Phelps.”

    Gwen Phelps nhìn anh bằng đôi mắt nâu thông minh hình lá liễu đầy cuốn hút, “Rất hân hạnh,” cô nói bằng giọng nhẹ và trầm. “Annabelle đã kể với tôi tất cả về anh.”

    “Tôi rất mừng khi nghe như vậy. Nghĩa là chúng ta có thể nói về cô, một việc mà tôi có thể thấy ngay rằng sẽ hấp dẫn hơn nhiều.” Một câu cũ rích và anh nghĩ anh nghe thấy tiếng khịt mũi nhưng khi liếc Annabelle, anh chỉ thấy trên mặt cô ta toát lên nỗi háo hức mong được làm người khác hài lòng.

    “Không hiểu sao tôi nghi ngờ điều đó đấy.” Gwen duyên dáng ngồi xuống chiếc ghế anh kéo ra cho cô. Ở cô toát lên sự tao nhã. Annabelle ngồi xuống chiếc ghế đối diện, nhưng nó vướng vào chân bàn. Giấu sự khó chịu, anh vươn người để giải phóng chiếc ghé. Cô ta là một thảm họa biết đi và anh hối hận vì đã yêu cầu cô ta ngồi cùng, nhưng khi ấy điều đó có vẻ như là ý kiến hay. Lúc quyết định thuê bà mối, anh cũng đã hứa sẽ hợp tác để việc mai mối có hiệu quả. Anh đã gặp hai người mà công ty Mai Mối Power giới thiệu. Thậm chí khi đồ uống còn chưa được mang tới, anh đã biết không ai trong số đó phù hợp. Anh phải lãng phí hai giờ đồng hồ mới thoát khỏi họ. Tuy nhiên, lần này cho thấy một sự hứa hẹn rõ ràng.

    Ramon từ quầy bar đi tới để nhận yêu cầu. Gwen gọi nước soda, Annabelle gọi thứ gì đó rất khủng khiếp tên là bóng ma xanh. Cô ta nhìn anh bằng vẻ mặt quá háo hức, quá rạng rỡ của người chủ đang đợi con chó hết sẩy của mình trình diễn những mánh lới của nó. Có vẻ là kỳ vọng hơi quá khi mong cô ta đảm nhiệm vai trò dẫn dắt cuộc nói chuyện. “Cô là người Chicago đúng không, Gwen?” anh hỏi.

    “Tôi lớn lên ở Rockford, nhưng sống ở thành phố này nhiều năm rồi. Bucktown.”

    Bucktown là khu vực gần phía Bắc được giới trẻ rất yêu thích. Chính anh cũng từng sống ở đó một thời gian và họ trao đổi chung chung về Bucktown, đúng kiểu trò chuyện nhảm nhí chẳng đi tới đâu mà anh muốn tránh. Anh liếc nhìn Bà Mối. Cô ta không ngốc và đã nắm bắt được tín hiệu của anh.

    “Anh sẽ thấy thú vị khi biết Gwen là nhà tâm lý học. Cô ấ là một trong những chuyên gia uy tín nhất cả nước trong lĩnh vực thay thế tình dục.”

    Điều này khiến anh chú ý. Anh kìm lại những lời bình luận khiếm nhã bất chợt xuất hiện trong đầu. “Một lĩnh vực nghiên cứu đặc biệt.”

    “Thay thế tình dục rất hay bị hiểu lầm,” nhà tâm lý học xinh đẹp đáp lại. “Nếu được sử dụng phù hợp, nó có thể là công cụ chữa bệnh tuyệt vời. Nhiệm vụ của tôi là giúp công chúng hiểu đúng hơn về lĩnh vực này.”

    Cô bắt đầu cho anh cái nhìn khái quáy về công việc của mình. Cô rất hài hước, thông minh và gợi cảm. Chúa ơi, cô ấy thật gợi cảm. Anh đã đánh giá quá thấp kỹ năng mai mối của Annabelle Granger. Tuy nhiên, đúng lúc anh bắt đầu cảm thấy có thể trò chuyện thoải mái, Annabelle liếc nhìn đồng hồ và đứng dậy. “Thời gian đã hết,” cô ta tuyên bố bằng giọng vui vẻ khiến anh nghiến răng.

    Nhà tâm lý học gợi cảm mỉm cười, đứng dậy theo. “Health, thật vui được làm quen với anh.”

    “Rất hân hạnh.” Vì là người đưa ra giới hạn về thời gian, nên anh đành cố giấu sự bực tức. Anh chưa từng hy vọng một người như Annabelle lại có thể giới thiệu một cô nàng cực kỳ hấp dẫn như thế này ngay từ lần đầu tiên. Gwen ôm nhanh Annabelle, mỉm cười với anh lần nữa rồi rời khỏi nhà hàng. Annabelle lại ngồi vào ghế, uống một ngụm bóng ma xanh rồi thò tay vào trong chiếc túi xách màu lam ngọc được trang trí với những cây cọ bằng chất dẻo. Mấy giây sau, anh nhìn chằm chằm vào bản hợp đồng y hệt như bản hôm qua cô ta để lại trên bàn làm việc của anh.

    “Tôi đảm bảo giới thiệu ít nhất hai người một tháng.” Một lọn tóc đỏ bồng bềnh rơi xuống trán cô ta. “Tôi tính m… mười nghìn đô la cho sáu tháng.” Anh không để lỡ cả tất nói lắp lẫn màu hồng đang đậm dần trên đôi má sóc chuột ấy. Tinker Bell đang rất khoái trá. “Thường thì, mức phí bao gồm một buổi gặp với cố vấn hình ảnh, nhưng…” Cô ta nhìn chằm chằm mái tóc của anh, được chăm sóc hai tuần một lần với giá tám mươi đô, áo sơ mi hiệu Versace màu đen và quần màu xám nhạt hiệu Joseph Abboud. “Hừmm, tôi nghĩ chúng ta có thể miễn trừ khoản đó.”

    Qủa đúng là họ có thể làm thế. Health có khiếu thẩm mỹ rất tồi về quần áo, nhưng trong nghề của anh hình ảnh là tất cả và chỉ bởi anh không thèm quan tâm chút nào đến việc ăn mặc không có nghĩa khách hàng của anh cũng cảm thấy y như vậy. Một nhà tư vấn phục trang vô cùng vui vẻ và sáng suốt chịu trách nhiệm mua sắm toàn bộ trang phục cho Health và cấm Health kết hợp bất kỳ chiếc áo sơ mi, quần hay cà vạt nào trái với bản dồ phối hợp treo trong tủ quần áo.

    “Mười ngàn đô là cái giá quá đáng cho một người chưa có tên tuổi gì,” anh nói.

    “Giống như anh, tôi thích mặc cả cho những gì tôi xứng đáng.” Mặt cô ta vênh lên.

    Anh cố nén cười. Tinker Bell cần luyện tập nhiều mới mong có được bộ mặt lạnh như tiền. “Tôi đã phải cái giá quá đắt cho bản hợp đồng với Portia Powers rồi.”

    Cánh cung thần tình yêu ở giữa môi trên của cô ta nhợt đi một chút, nhưng cô ta đã phản pháo ngay. “Và cô ấy đã giới thiệu cho anh bao nhiêu phụ nữ giống như Gwen?”

    Về điểm đó thì cô ta đã thắng được anh và lần này anh không giấu nụ cười nữa. Thay vào đó, anh cầm bản hợp đồng lên và bắt đầu đọc. Mười ngàn đô là trò lừa bịp, không là gì hơn sự mơ mộng viển vông của cô ta. Tuy nhiên, Gwen Phelps vẫn còn đó. Anh xem lướt qua hai trang. Anh có thể hạ thấp cái giá cô ta đưa ra, nhưng anh muốn đi xa đến chừng nào? Nghệ thuật thương thảo đòi hỏi tất cả mọi người đều có cảm giác như mình là người thắng cuộc. Nếu không, sự oán hận sẽ xuất hiện trong quá trình thực hiện.

    Anh lôi chiếc bút hiệu Montblanc ra và bắt đầu sửa đổi, gạch xóa một mệnh đề ở chỗ này chỗ kia, sửa một điều khoản, thêm vào một ý kiến khác. Cuối cùng, anh đẩy nhẹ bản hợp đồng lại cho cô ta. “Trả trước năm ngàn. Tôi chỉ trả phần còn lại nếu cô tìm được người thích hợp.”

    Hai đốm sáng màu vàng trong cặp mắt nâu của cô ta sáng lên giống như ánh lấp lánh trong thứ đồ chơi yo-yo của trẻ con. “Điều đó không thể chấp nhận được. Rõ là anh đang yêu cầu tôi làm việc không công.”

    “Năm ngàn đô không phải là nhỏ. Cô chẳng có thành tích gì đối với một người như tôi.”

    “Nhưng tôi đã giới thiệu Gwen cho anh.”

    “Làm sao tôi biết cô ấy có phẩi tất cả những gì cô có hay không? Giữa nói và làm khác nhau nhiều lắm.” Anh búng ngón tay cái về phía bản hợp đồng. “Quyết định là ở cô.”

    Cô ta chộp lấy bản hợp đồng và trừng trừng soi mắt vào những thay đổi mà anh đã làm, nhưng cuối cùng cô ta cũng ký, đúng như anh đã chắc mẩm. Anh cũng ký rồi ngả người trên ghế quan sát cô ta. “Đưa cho tôi số đienẹ thoại của Gwen Phelps. Tôi sẽ tự mình sắp xếp cuộc hẹn tiếp theo.”

    Cô ta kéo môi dưới, hé lộ hàm răng trắng nhỏ nhắn. “Tôi phải xem xem cô ấy nghĩ thế nào đã. Đó là thỏa thuận của tôi với tất cả những phụ nữ tôi giới thiệu.”

    “Rất khôn ngoan. Nhưng tôi không quá lo đâu.”

    Khi cô ta với tay lấy di động, anh liếc nhìn đồng hồ. Anh mệt mỏi. Anh đã dành cả ngày ở Cleveland và vẫn cần ghé qua Vòi Phun Nước để xem liệu có thể nhặt nhạnh được bất cứ tin tức mới nào về Deam Robillard hay không. Ngày mai lịch của anh kín đặc từ bữa sáng cho tới nửa đêm. Ngày thứ Sáu, anh có chuyến bau vào lúc sáng sớm tới Phoenix và tuần kế tiếp là các chuyến đi tới Tampa và Baltimore. Nếu anh có một cô vợ, va ly dành cho các chuyến đi sẽ được sắp xếp và sau chuyến bay đêm anh có thể tìm thấy trong tủ lạnh thứ gì đó khác ngoài bia. Anh cũng sẽ có ai đó để trò chuyện hàng ngày, có cơ hội giảm bớt sự đề phòng của anh mà không phải lo về dấu vết nhà quê lẻn vào câu nói khi anh mệt mỏi hay chuyện tình cờ để một khuỷu tay lên bàn trong khi đang ăn sandwich, hoặc bất kỳ thứ chết tiệt khác nào mà anh luôn phải ý thức. hơn tất cả, anh sẽ có một ai đó để gắn bó.

    “Gwen, Annabelle đây. Một lần nữa, cảm ơn vì đã đồng ý gặp Health trong khoảng thời gian ngắn ngủi như vậy.” Cô ta ném cho anh cái nhìn châm chọc. Tinhker Bell đang trừng phạt anh. “Anh ấy hỏi xin số điện thoại của cô. Tôi tình cờ biết được anh ấy định mời cô đi ăn tối tại” – một cái nhìn châm chọc khác lại được ném về phía anh – “nhà hàng Charlie Trotter.”

    Anh muốn cười phá lên nhưng lại vờ như không có chuyện gì để cô ta khỏi tự mãn.

    Cô ta chờ đợi, lắng nghe và gật đầu. Anh lôi điện thoại ra và kiểm tra danh sách các cuộc gọi anh đã nhận được trong lúc nói chuyện với Gwen. Chưa đến chín giờ ở Denver. Anh vẫn còn thời gian thăm hỏi Jamal hỏi xem cái chân què của anh ta thế nào rồi.

    “Vâng.” cô nói. “Vâng, tôi sẽ nói lại. Cảm ơn cô.” Cô ta búng tay tắt điện thoại, thả nó vào trong túi xách, sau đó nhìn anh chằm chằm qua bàn. “Gwen thích anh. Nhưng chỉ như một người bạn thôi.”

    Một trong những lần hiếm hoi trong đời, anh chết sững không nói lên lời.

    “Tôi đã e rằng điều đó có thể xảy ra,” giọng cô mạnh mẽ. “Khoảng thời gian hai mươi phút không hẳn có thể cho anh cơ hội để tạo ấn tượng tốt nhất được.”

    Anh nhìn cô ta chằm chằm, không tin vào tai mình.

    “Gwen nhờ tôi nhắn lại chúc anh những gì tốt đẹp nhất. Cô ấy nghĩ anh rất đẹp trai, và cô ấy dám chắc anh sẽ không gặp bất kỳ vấn đề gì trong việc tìm một người phù hợp hơn.”
    Gwen Phelps vừa từ chối anh?

    “Chúng ta có thể…” Annabelle trầm ngâm, “… cần bắt đầu hạ bớt tiêu chuẩn tìm kiếm một chút.”

  13. Có 1 thành viên cảm ơn iDanny cho bài viết này:
    Lee Dân (02-07-2011)

  14. #8
    iDanny's Avatar
    iDanny vẫn chưa có mặt trong diễn đàn Haters Gonna Hate
    Tham gia
    Jan 2011
    Đến từ
    f143 & f424
    Bài
    3.640
    Cảm ơn
    1.388
    Điểm
    4.559/1.442 bài viết

    Default

    Chương 3

    Chiếc Jaguar màu xanh đen bò quanh góc Hoyne tiến vào con phố công viên Liễu Gai chật hẹp. Người phụ nữ ngồi sau tay lái nhìn chăm chú vào các số nhà qua cặp kính râm Chanel không vành với hai chữ C giả kim cương nhỏ xíu ***g vào nhau tại chỗ khớp nối.

    Nói đúng ra, đó là chiếc kính râm thời trang, có nghĩa chúng gần như không có khả năng bảo vệ mắt khỏi tia cực tím, thậm chí vào một ngày trời râm, nhưng trông chúng tương phản một cách lạ thường với làn da trắng xanh cùng tóc màu tối của cô, và Portia Powers không tin vào việc hi sinh phong cách cho chức năng. Thậm chí ngay cả sinh nhật sắp đến của cô – sinh nhật lần thứ ba mươi bảy theo cách nghĩ của bạn bè quen biết và lần thứ bốn mươi hai theo như mẹ cô nhớ - cũng không thể khiến cô xem xét đổi đôi giàu gót nhọn Christian Louboutins lấy một đôi giày Easy Spirits đế bằng thoải mái. Chồng cũ của cô từng nói rằng mái tóc đen huyền, làn da trắng như tuyết, đôi mắt màu xanh biển ấn tượng và cơ thể mảnh dẻ của Portia khiến cô giống như nàng Bạch Tuyết sau một vài tháng theo chế độ ăn kiêng của Bãi Biển Phương Nam.

    Portia lái chậm khi phát hiện ra thứ mình đang tìm kiếm trên con phố rợp bóng cây. Cô chưa từng thấy một ứng cử viên nào phù hợp cho sự phá bỏ hơn ngôi nhà gỗ nhỏ xíu được sơn màu xanh của trứng loài chim cổ đỏ với những khối trang trí màu xanh dừa cạn đang bong tróc này. Hàng rào lỗ chỗ bằng sắt rèn màu đen bao quanh khoảng sân to cỡ phòng tắm của cô. Nơi này trông như kho chứa đồ làm vườn của một trong những ngôi nhà gạch hai tầng thanh lịch đang nằm hai bên. Làm thế nào nó thoát khỏi số phận thê thảm đã xảy ra với hầu hết các ngôi nhà tồi tàn nơi Công viên Liễu Gai này cơ chứ? Portia trông thấy tập hồ sơ Người Hoàn Hảo Dành Cho Bạn trên bàn làm việc của Heath Championngày hôm qua khi cô ghé qua và bản năng cạnh tranh ghê gớm trông cô đã trỗi dậy. Năm ngoái, cô đã mất hai khách hàng bởi các công ty mới và để chồng rơi vào tay người tổ chức sự kiện hai mươi ba tuổi. Thất bại có mùi của nó và cô làm việc cật lật trước khi thứ mùi đó kịp ám vào cô. Vài giờ tìm hiểu cho thấy Người Hoàn Hảo Dành Cho Bạn chỉ đơn giản là cái tên mới của Bà Mối Myrna, một công ty nhỏ không đáng để tâm. Cô cháu gái đã thừa kế công ty sau cái chết của Myrna Reichman. Tìm hiểu sâu hơn một chút, được biết chính người cháu này đã học cùng trường đại học với Molly, vợ của Kenvin Tucker. Porita cho phép bản thân thư giãn một chút. Tất nhiên, Heath hẳn cảm thấy buộc phải cho cô gái một buổi phỏng vấn lịch sự nếu vợ khách hàng của anh yêu cầu điều đó, nhưng anh ta quá khắc khe để làm việc với một kẻ nghiệp dư. Cô lên giường đi ngủ với sự thư thái …và có một giấc mơ tình dục đau đớn về vị khách hàng đáng giá của mình. Nói như thế không có nghĩa là cô từng tính đến chuyện làm như vậy ngoài đời. Một lần thử với Champion chắc sẽ hứng thú, nhưng cô không bao giờ để đời sống cá nhân xen lẫn công việc.

    Không may, cú điện thoại sáng nay đã khơi dậy sự lo âu của cô. Ramon, người pha đồ uống tại nhà hàng Sianna, là một trong những nhân viên phục vụ tại các địa điểm sang trọng, nhận những món quà hậu hĩnh của cô để đổi lại các thông tin hữu ích. Và anh ta cho biết tối qua, một bà mối tên Annabelle đã xuất hiện với một phụ nữ sinh đẹp để giới thiệu cho Heath. Porita tới công viên Liễu Gai ngay khi có thể. Cô cần nhìn thấy tận mắt mối đe dọa mà người phụ nữ đó đưa ra lớn chừng nào, nhưng ngôi nhà hoang tàn này chứng minh rằng Người Hoàn Hảo Dành Cho Bạn chỉ là hoạt động kinh doanh trong trí tưởng tượng của cô Granger. Champion chỉ đơn thuần tỏ ra nhã nhặn nhằm làm vừa lòng vợ Kevin Tucker.

    Cảm thấy được trấn an phần nào, cô chạy xe về phía Nam, hướng tới Loop để tiến hành việc tẩy da hàng tháng. Cô đã tiêu một khoản tiền lớn để giữ được làn da mịn màng và cơ thể mảnh dẻ như cây sậy. Tuổi tác có thể tăng thêm quyền lực cho người đàn ông, nhưng lại đánh cắp quyền lực từ phụ nữ và sau một thời gian, trang điểm lại xong xuôi, da dẻ hồng hào, cô bước vào văn phòng Mai Mối Power ở tầng một của tòa nhà bằng gạch sơn trắng kiểu Victoria, không xa thư viện Newberry.

    Inez, thư ký kiêm nhân viên lễ của cô, trong có vẻ tội lỗi và vội vã kết thúc cuộc điện thoại. Lại thêm vấn đề chăm sóc trẻ em nữa. Làm sau phụ nữ có thể tiến về phía trước khi gánh nặng chăm sóc con cái đè nặng lên họ chứ? Portia bước vào không gian trang nhã, êm đềm của khu văn phòng thông thoáng với những bức tường màu xanh lá cây mát mẻ và những chiếc xô pha thấp, màu đen, mang cảm hứng châu Á. Ba trợ lý của cô đang ngồi bên thấp, màu đen, mang cảm hứng châu Á. Ba trợ lý của cô đang ngồi bên các trợ lý của cô lùng sục khắp các câu lạc bộ thời thượng nhất thành phố và thực hiện tất cả các cuộc phỏng vấn ban đầu. Porita thuê họ vì mối quan hệ, bộ óc và ngoại hình của họ. Họ phải mặc đồ đen khi làm việc: váy thanh lịch, giản dị; quần dài kết hợp với áo kiểu cổ điển; áo khoác phù hợp. Cô có nhiều đặc quyền hơn và hôm nay cô chọn bộ Ralph Lauren màu xám ngọc trai: áo khoác len nhẹ mùa hè, áo cánh cắt may, váy bó và bông tai ngọc trai, tất cả phù hợp với đôi giày gót nhọn màu oải hương mũi gắn nơ hình con bướm rất trẻ trung.

    Chẳng có khách hàng nào trong văn phòng, vì thế cô đưa ra tuyên bố khiếp đảm. “Đã đến sự kiện trong tuần rồi, tất cả mọi người. Nào, nào. Hãy vượt qua sự đau đớn nào.”

    SuSu Kaplan rên rỉ: “Tôi sắp đến tháng.”

    “Cô nói sắp đến tháng từ tuần trước,” Portia đáp lại. “Không có viện cớ nào hết.” Chỉ có người quản lý và chuyên viên máy tính điều hành trang web Mai Mối Power là được miễn trừ khỏi nghi thức hàng tuần này, bởi họ không trực tiếp giải quyết công chuyện với khách hàng. Bên cạnh đó, họ là đàn ông và chẳng phải điều đó nói lên tất cả hay sao?

    Portia bước về phía văn phòng riêng. “Cô nữa, Inez.”

    “Tôi là nhân viên lễ tân,” Inez chống đối. “Tôi không phải có mặt ở câu lạc bộ vào ban đêm.”

    Portia lờ cô đi. Tất cả bọn họ đều muốn lấy tiếng làm việc cho Mai Mối Power, nhưng không ai muốn công việc vất vả và kỷ luật đi cùng với nó. Kỷ luật biến giấc mơ thành hiện thực. Bao nhiêu lần cô đã nói những lời này với những người phụ nữ được cô cố vấn tại Hiệp hội Doanh nghiệp Nhỏ Thành phố? Và bao nhiêu lần họ đã tản lờ cô?

    Kiki Ono mỉm cười vui vẻ, Briana dường như không quá lo lắng, nhưng nếu Susu Kaplan cứ tiếp tục cau mày theo cách đó thì chưa tới ba mươi tuổi cô sẽ cần Botox. Trong văn phòng của Portia, nửa tá đồ gốm có màu cà ri là những vật trang trí duy nhất cho một không gian được chiếm ưu thế bởi kính, đường thẳng và bề mặt cứng. Sở thích cá nhân của cô hướng tới cách thiết kế nội thất nữ tính hơn, ôn hòa hơn, nhưng cô tin văn phòng phụ nữ nên thể hiện được quyền lực. Đàn ông có thể tùy thích sắp xếp quanh họ tất cả những đồ vật lưu niệm trong môn cricket và ảnh gia đình, nhưng các giám đốc điều hành nữ không có sự xa sỉ đó.

    Trên đường vào phòng tắm riêng của mình Portia nghe thấy tiếng sột soạt cởi giầy dép và áo khoác, tiếng loảng xoảng tháo bỏ thắt lưng và vòng đeo tay. Cô dùng mũi giày Christian Louboutins màu oải hương kéo chiếc cân chuẩn xác bằng crom và thủy tinh bên dưới bồn rửa mặt, rồi cầm nó lên mang ra ngoài sàn văn phòng bằng đá cẩm thạch đen. Lúc cô rút bảng cân cô cần ra khỏi bàn làm việc của mình, Susu chỉ còn trơ trụi bộ đồ lót màu xanh hải quân.

    “ Ai đủ dũng cảm bắt đầu?”

    “Tôi.” Briana Olsen, người đẹp Scandinavia yểu điệu bước lên bàn cân.

    “54,43 cân” Portia ghi số cân nặng vào bảng. “Cô tăng bốn lạng rưỡi so với tháng trước, nhưng với chiều cao của cô, chuyện đó không thành vấn đề. Tuy nhiên, móng tay của cô …” Cô ra hiệu về phía lớp sơn móng tay màu nâu đậm nứt nẻ trên ngón trỏ của Briana. “Thành thật mà nói, Briana, tôi phải nói với cô bao nhiêu lần nữa đây? Vẻ ngoài là tất cả. Sửa lại đi. Inez, cô tiếp theo.”

    Số cân thừa của Inez là kết luận được đoán trước, nhưng cô có làn da tuyệt đẹp, nghệ thuật trang điểm tuyệt vời và khả năng khiến khách hàng thấy dễ chịu. Bên cạnh đó, bàn tiếp tân cũng đủ cao để che phần thừa cân tệ nhất của cô. “ Nếu cô còn muốn kiếm được một người chồng nữa …”

    “Tôi biết rồi, biết rồi,” Inez nói. “Rồi sẽ có ngày tôi trở nên nghiêm túc.”

    Kiki, luôn là người giữ hòa khí trong đội, giải tỏa sức ép cho Inez. “Đến lượt tôi,” cô nói nhỏ nhẹ. Hất nhẹ mái tóc đen mượt mà qua vai, bước lên bàn cân.

    “46,27 cân,” Portia ghi nhận. “Tuyệt vời.”

    “Khi cô là người châu Á thì dễ dàng hơn nhiều,” SuSu sưng sỉa nói. “Phụ nữ châu Á thường nhỏ xương. Tôi là người Do Thái.”

    Đây là điều cô nhắc nhở bọn họ mỗi lần kiểm tra trọng lượng. Nhưng SuSu có bằng đại học Brown và có mối quan hệ với một số gia đình giàu có ở Bờ biển Bắc. Với mái tóc tuyệt vời – những dải tóc nhuộm màu caramel tuyệt đẹp – và con mắt chuẩn xác tuyệt đối về thời trang, cô toát lên sự hấp dẫn giới tính đúng kiểu Jennifer Aniston. Không may, cô không có cơ thể của Aniston. Portia chỉ về phía cái cân. “Hãy ********** cơ thể cô khỏi sự khổ sở nào.”

    SuSu lùi lại. “Tôi muốn tiếp tục ghi chép. Tôi nhận thấy đây là sự xúc phạm và sỉ nhục.”

    “Có thể. Nhưng nó cũng có lợi cho cô nữa, vì thế hãy bước lên bàn cân đi.”

    SuSu ngần ngừ trèo lên. Portia ghi chép con số kèm theo tiếng thở dài. “57,61 cân.” Không giống Inez, SuSu không có bàn làm việc để giấu mình. Cô phải đến các câu lạc bộ, đại diện cho Mai Mối Power. “Những người khác, quay trở lại làm việc thôi. SuSu, chúng ta phải nói chuyện.”

    SuSu vén một lọn tóc bóng mượt ra sau tai, mặt sưng sỉa. Kiki trao cho SuSu ánh nhìn cảm thông rồi đi ra ngoài cùng những người khác. SuSu nhặt chiếc váy bó Banana Republic màu đen lên giữ nguyên trước mặt. “Thế này là phân biệt đối xử và không hợp pháp.”

    “Luật sư của tôi không cho là thế đâu và hợp đồng lao động cô đã ký rất rõ ràng. Chúng ta đã nói về điều này trước khi tôi thuê cô, nhớ không? Trong nghề này, diện mạo cá nhân có ý nghĩa lớn nhất và tôi đặt tiền theo chuẩn mực của mình. Không ai đưa ra mức tiền thưởng và các phúc lợi giống như tôi. Với tôi thì điều đó đồng nghĩa với việc tôi đòi hỏi khắt khe một chút cũng không sao.”

    “Nhưng tôi là đồng sự giỏi nhất chị có. Tôi muốn được đánh giá bởi công việc chứ không phải bởi cân nặng của mình.”

    “Thế thì trồng một cái dương vật đi.” SuSu vẫn không hiểu Portia chỉ làm thế vì lợi ích của họ. “Cô đã bao giờ cố gắng chưa?”

    “Rồi, nhưng …”

    “Cô cao bao nhiêu?” Portia biết câu trả lời, nhưng cô muốn SuSu tự mình nói ra.

    “Một mét sáu ba.”

    “ Một mét sáu ba và 57.61 cân.” Cô tỳ người vào mép bàn bằng kính rắn chắc. “Tôi cao hơn cô mười centimet. Hãy xem tôi nặng bao nhiêu.” Tảng lờ sự tức giận trong mắt SuSu, Portia cởi giày và áo khoác len, tháo bỏ đôi hoa tai ngọc trai đặt lên bàn làm việc và bước lên trên bàn cân. “55,34 cân. Tôi hơi lên cân một chút. Ồ thế đấy, tối nay sẽ không có carbohydrate.” Cô lại xỏ giày vào. “Cô có thấy điều đó dễ dàng như thế nào không? Nếu không thích những gì tôi thấy trên bàn cân, tôi sẽ ăn ít đi.”

    SuSu gục xuống ghế xô pha, mắt ầng ậng nước. “Tôi không phải là chị.”

    Phụ nữ khóc vì công việc chỉ làm củng cố thêm những ấn tượng tiêu cực về phụ nữ và nơi làm việc nhưng SuSu vẫn chưa có được vỏ bọc kinh nghiệm cứng rắn, và Portia quỳ xuống bên cạnh cô, cố gắng làm cho cô hiểu. “Cô là một nhân viên tuyệt vời, SuSu, và cô có một tương lai rạng rỡ. Đừng để thân hình béo phì cản đường cô. Các nghiên cứu chỉ ra rằng những phụ nữ quá cân ít được thăng tiến hơn và cũng kiếm được ít tiền hơn. Đó cũng là một cách giới kinh doanh đánh giá chúng ta. Nhưng ít nhất cân nặng là thứ chúng ta có thể kiểm soát được.”

    SuSu bướng bỉnh nhìn Portia chăm chú. “57,61 cân không phải là béo phì.”

    “Không béo phì nhưng không hoàn hảo, đúng không? Và sự hoàn hảo là điều mà tất cả chúng ta đều nỗ lực đạt được. Bây giờ thì vào phòng tắm và dành vài phút để bình tĩnh lại đi. Sau đó quay lại làm việc.”

    “Không!” Mặt đỏ bừng, SuSu đứng bật dậy. “Không! Tôi làm việc rất tốt và tôi không đáng phải chịu đựng điều này. Tôi nghỉ việc.”

    “Nào, SuSu …”

    “Tôi ghét làm việc cho chị! Không ai có thể đáp ứng được những mong mỏi của chị. Vậy đấy, tôi cóc cần quan tâm nữa. Chị có thể giàu và có thành công, nhưng chị không có cuộc sống hạnh phúc. Tất cả mọi người đều biết đều đó và tôi cảm thấy thương hại cho chị.”

    Những lời nói đau nhói, nhưng Portia không chùn bước. “Tôi có được cuộc sống rất tốt,” cô nói lạnh lùng. “Và tôi cũng không xin lỗi vì đòi hỏi sự xuất sắc. Rõ ràng, cô không sẵn sàng đáp ứng điều đó, vậy thì hãy dọn bàn của cô đi.” Portia bước về phía cánh cửa và giữ cánh cửa mở.

    SuSu đang khóc lóc và tức giận, nhưng chẳng có can đảm để nói thêm. Nắm chặt chiếc váy đầm trước mặt, cô chạy vụt ra khỏi văn phòng. Portia cẩn thận đóng cửa, đảm bảo nó không được đóng sầm lại rồi dựa lưng vào đó mà nhắm mắt lại. Những lời nói giận dữ của SuSu thật quen thuộc. Ở tuổi bốn mươi hai, Portia từng trông đợi có tất cả mọi thứ cô muốn, nhưng mặc cho tất cả tiền bạc làm ra và sự tán dương cô nhận được, niềm kiêu hãnh của thành tựu vẫn tránh né cô. Cô có cả đống bạn nhưng không hề sâu sắc và cô có một cuộc hôn nhân thất bại. Sao điều đó có thể xảy ra khi cô đã chờ đợi lâu đến thế và lựa chọn kỹ càng vậy kia chứ?”

    Carleton từng là sự kết hợp hoàn hảo của cô – một sự kết hợp quyền lực – đều là dân thành thị, giàu có và thành công. Họ từng là một trong những cặp đôi hạng A của Chicago, được mời tới tất cả các bữa tiệc xịn nhất, chủ trì một buổi quyên góp quan trọng. Cuộc hôn nhân lẽ ra phải rất êm đẹp, nhưng nó còn không kéo dài được đến một năm. Portia sẽ không bao giờ quên được những gì anh ta nói khi bỏ đi. “Tôi kiệt sức rồi, Portia …Tôi quá lo sợ thằng nhỏ của mình sẽ làm ăn không ra gì, đến nỗi chẳng có thể có một giấc ngủ ngon.”

    Chuyện tồi tệ với cô không chỉ dừng lại ở đó bởi vì ba tuần sau, anh ta chuyển tới sống cùng cô nàng tổ chức sự kiện hai mươi ba tuổi đầu rỗng tuếch, có bộ ngực giả và tiếng cười khúc khích.

    Portia rót nửa chat Pellegrino vào một trong những chiếc ly Villerory & Boch Inez trên bàn làm việc. Có lẽ một ngày nào đó SuSu sẽ hiểu cô đã sai lầm khi không tận dụng sự sẵn lòng cố vấn của Portia dành cho cô. Mà cũng có thể không, Portia thực sự không chết ngập trong những lá tấm thiệp cảm ơn từ nhân viên cũ hay từ những phụ nữ cô cố gắng cố vấn. Tập tài liệu của Heath Champion nằm trên bàn và cô ngồi xuống để nghiên cứu. Nhưng khi nhìn chằm chằm vào chỗ tài liệu đó, Portia lại thấy giấy dán tường với hình ấm trà vàng trong căn bếp của ngôi nhà Terre Haute, nơi cô đã lớn lên. Các bậc phụ huynh thuộc tầng lớp lao động của cô mãn nguyện với cuộc sống của họ - quần áo trong cửa hàng giảm giá, những chiếc bàn giả gỗ thừa thẹo, những bức tranh sơn dầu sản xuất hàng loạt mua trong đợt giảm giá của một nghệ sĩ nổi tiếng tại khu nhà nghỉ Holiday. Nhưng Portia luôn khao khát nhiều hơn thế. Cô dùng tiền tiêu vặt để mua những tạp chí hình Vogue và Town & Country. Cô dán ảnh lên những ngôi nhà đẹp và những đồ trang trí nội thất thanh lịch lên tấm bảng trong phòng ngủ của mình. Hồi trung học, cô khiến bố mẹ hoảng sợ với những tràng khóc lóc nếu bài kiểm tra không đạt điểm A. Trong suốt thời thơ ấu, cô tảng lờ sự thật mình được thừa hưởng đối mắt và màu da của bố, giả vờ cô là nạn nhân của một trong những vụ nhầm lẫn quái đản nào đó của bệnh viện.

    Duỗi thẳng người trên ghế, cô nhấp một ngụm Pellegrino nữa và tập trung vào việc cần làm, tìm cho Heath Champion một người vợ hoàn hảo. Cô có thể để mất hai khách hàng nổi tiếng và một người chồng xuất chúng, nhưng cô sẽ không thất bại lần nữa. Không điều gì và không một ai có thể ngăn cản cô thực hiện cuộc mai mối này.”
    Thay đổi nội dung bởi iDanny; 02-07-2011 lúc 07:41.

  15. Có 1 thành viên cảm ơn iDanny cho bài viết này:
    Lee Dân (02-07-2011)

  16. #9
    iDanny's Avatar
    iDanny vẫn chưa có mặt trong diễn đàn Haters Gonna Hate
    Tham gia
    Jan 2011
    Đến từ
    f143 & f424
    Bài
    3.640
    Cảm ơn
    1.388
    Điểm
    4.559/1.442 bài viết

    Default

    Chương 4 - 1

    Giọng nam trầm sôi sục vẻ không hài lòng trong điện thoại. “Tôi sắp phải nhận điện thoại rồi. Cô có ba mươi giây.”

    “Không đủ thời gian,” Annabelle trả lời. “Chúng ta cần ngồi cùng nhau để tôi có thể nắm bắt được ý tưởng cụ thể hơn về điều anh đang tìm kiếm.” Cô không lãng phí sức lực yêu cầu anh ta hoàn thành bảng câu hỏi cô đã dành hàng giờ đồng hồ để hoàn thiện. Cách duy nhất có được thông tin cô cần là trực tiếp moi từ chính anh ta.

    “Hãy nhìn nhận theo cách này nhé,” anh ta trả miếng. “Ý tưởng về thời gian vui vẻ với người vợ tương lai của tôi là được ngồi trong sân vận động Soldier Field vào tháng Một được khi gió từ hồ thổi vào với tốc độ ba mươi hải lý. Cô ấy có thể bất ngờ nấu bữa tối với mì ống cho nửa tá vận động viên trường đại học chơi mười tám lỗ golf từ điểm phát bóng dành cho nam giới mà không hề bối rối. Cô ấy gợi cảm chết người, biết cách ăn mặc và cho rằng những chuyện đùa tục tĩu là đáng buồn cười. Còn gì nữa không?”

    “Chỉ là ngày nay thật khó như điên mới tìm được người có đủ những phẩm chất điên khùng đó. Tuy nhiên, nếu đó là những gì anh mong muốn…”

    Một tiếng khịt mũi nghèn nghẹt. Cô không thể nhận ra đó là sự không hài lòng hay là một tiếng cười. “Sáng mai được không?” cô hỏi, vui vẻ như một trong những đội trưởng đội cổ động mà chắc chắn anh đã hẹn hò hồi còn học chơi bóng ở đại học.

    “Không.”

    “Thế thì hẹn thời gian và địa điểm đi.”

    Cô nghe một tiếng thở toát lên cả sự chịu đựng lẫn bực tức. “Tôi phải gặp một khách hàng ở Elmhurst trong vòng một tiếng nữa. Cô có thể đi tới đó với tôi. Gặp tôi ở trước cửa văn phòng lúc hai giờ. Và nếu cô không đúng giờ, tôi sẽ đi mà không có cô.”

    “Tôi sẽ ở đó.”

    Cô cúp máy và cười toe với người phụ nữ đang ngồi ở phía bên kia chiếc bàn quầy rượu màu xanh lá bằng kim loại. “Xong.”

    Gwen Phelps Bingham bỏ cốc trà đá xuống. “Cậu bảo anh ta điền vào bảng câu hỏi hả?”

    “Đại loại thế,” Annabelle trả lời. “Mình sẽ phải phỏng vấn anh ta trong ô tô, nhưng thà thế còn hơn là không có gì. Mình không thể tiến xa hơn cho đến khi nắm bắt được ý tưởng cụ thể hơn về điều anh ta mong muốn.”

    “Ngực to và tóc vàng. Đảm bảo điều đó và gửi anh ta những lời chúc tốt đẹp nhất của mình nhé.” Gwen mỉm cười và dán mắt về phía bộ sưu tập hoa hiên dại đã viền thành đường ranh giới giữa sân nhà cô và con ngõ nhỏ phía sau căn nhà đôi ở Wrigleyville. “Mình phải thừa nhận, anh ta đúng là rất nóng bỏng… nếu cậu thích những anh chàng thô thiển và lộn xộn, nhưng lại vô cùng giàu có và thành đạt.”

    “Tôi nghe thấy rồi đấy.” Chồng Gwen, Ian, thò đầu qua cánh cửa để mở trổ ra ngoài sân. “Annabelle, để đền bù cho những gì cô đã bắt tôi phải trải qua tuần trước, đừng có hòng đến gần giỏ hoa quả cỡ bự kia đấy nhé.”

    “Thế còn một năm trông trẻ miễn phí mà tôi hứa hẹn thì sao nhỉ?”

    Gwen vỗ chiếc bụng gần như phẳng lỳ của mình. “Ian, anh phải thừa nhận rằng điều đó cũng đáng đấy chứ.”

    Anh đi đi lại lại bên ngoài. “Tôi sẽ không thừa nhận bất kỳ điều gì. Tôi đã nhìn thấy ảnh gã đó và gã ta vẫn còn tóc.”

    Ian trở nên nhạy cảm về bộ tóc thưa thớt của mình hơn mức bình thường, và Gwen nhìn anh âu yếm. “Em cưới anh vì bộ óc chứ không phải vì mái tóc của anh.”

    “Heath Champion tốt nghiệp top đầu trong lớp luật.” Annabelle nói, chỉ để chọc tức. “Vì thế anh ta rõ ràng cũng có đầu óc. Chính vì cậy anh ta mới say nắng Gwennie của chúng ta.”

    Ian không chịu cắn câu. “Đấy là còn chưa kể đến chi tiết nhỏ cô đã nói với anh ta rằng cô ấy là một người thay thế tình dục đấy.”

    “Sai rồi. Tôi nói với anh ta cô ấy là một những chuyên gia có uy tín trong lĩnh vực thay thế tình dục. Và tôi đã đọc luận văn của cô ấy, vì vậy tôi biết điều đó là sự thật.”

    “Thật thú vị khi cô đã không đề cập đến việc cô ấy giờ là nhà tâm lý ở trường tiểu học.”

    “Xem xét tất cả những thứ tôi đã không đề cập tới thì đó có vẻ là chuyện không đáng kể.”

    Annabelle gặp Gwen và Ian ngay sau lúc tốt nghiệp đại học, khi họ sống cùng trong một tòa chung cư. Mặc dù tóc tai lưa thưa, Ian vẫn vô cùng điển trai và Gwen yêu anh tha thiết. Nếu họ không yêu nhau đến thế, Annabelle sẽ chẳng bao giờ nghĩ đến việc hỏi mượn Gwen cho buổi tối đó, nhưng Heath đã dồn cô vào chân tường và cô thực sự tuyệt vọng. Mặc dù trong đầu cô có vài người phụ nữ để giới thiệu cho anh ta, nhưng cô không chắc trong số đó sẽ có bất kỳ ai ghi điểm ngay lập tức được, mà đây lại là điều cô cần để đảm bảo anh sẽ ký hợp đồng với cô. Rồi cô nghĩ tới Gwen, người phụ nữ sinh ra với một bộ gien bí ẩn khiến đàn ông rên rỉ ngay khi vừa nhìn thấy cô.

    Ian vẫn cảm thấy mình bị đối xử tệ. “Gã đó giàu có, thành công và đẹp trai.”

    “Anh cũng vậy,” Gwen nói chân thành, “Ngoại trừ chuyện giàu có, nhưng một ngày nào đó chúng ta sẽ giàu có.”

    Công ty phần mềm máy tính đặt tại nhà của Ian cuối cùng đã bắt đầu sinh lợi, chính vì vậy họ sắp chuyển tới ngôi nhà đầu tiên của mình. Annabelle thường đau nhói lên vì ghen tị mỗi khi cô ở bên cạnh họ. Cô cũng mong muốn một mối quan hệ như thế này. Cô từng nghĩ mình có mối quan hệ đó với Rob, một minh chứng cho sự rồ dại của việc nghe theo sự mách bảo của trái tim cô.

    Cô đứng dậy, xoa bụng Gwen và ôm Ian lần nữa. Không chỉ vì anh đã cho cô mượn vợ mà còn vì anh đang thiết kế trang web cho cô. Annabelle biết cô cần xuất hiện trên mạng, nhưng cô không có ý định biến Người Hoàn Hảo Dành Cho Bạn thành dịch vụ hẹn hò trên mạng. Bà ngoại cô từng kịch liệt phản đối chủ đề này. “Ba phần tư số người tham gia những thứ như thế đều đã có gia đinh, lệch lạc tình dục, hoặc ở tù." Có vẻ bà đã cường điệu quá mức. Annabelle biết nhiều cặp đôi tìm thấy tình yêu qua mạng, nhưng cô cũng không tin trên thế giới này có chiếc máy tính nào có thể đánh bại sự tiếp xúc cá nhân.

    Cô chỉnh lại lớp trang điểm trong phòng tắm của Gwen, kiểm tra chiếc váy kaki ngắn và chiếc áo cánh màu xanh bạc hà xem có vết bẩn nào không rồi đi xuống phố. Vì đến tòa văn phòng của Heath sớm vài phút, cô tranh thủ chạy vào quán cà phê Starbucks ở bên kia đường và gọi một cốc mô ca Frappuccino đắt đỏ. Khi quay trở ra bên ngoài, cô nhìn thấy anh ta xuất hiện, di động dí sát một bên tai. Anh ta đeo kính râm Aviators, mặc áo phông cổ xám và quần vải. Chiếc áo khoác thể thao trông có vẻ đắt tiền móc vào ngón tay cái đung đưa trên vai anh ta. Những người đàn ông như anh ta nên được luật pháp yêu cầu mang theo máy khử rung tim.

    Anh ta đi về phía lề đường, nơi chiếc Cadilla Escalade màu đen bóng với các khung cửa sổ đen ngòm đang đậu im lìm. Khi với tay về phía tay cầm của cánh cửa xe phía trước, anh ta thậm chí không thèm liếc xung quanh để tìm cô, và cô nhận ra anh ta đã quên rằng cô tồn tại. Câu chuyện đời của cô.

    “Chờ đã!” Cô băng qua đường, tránh chiếc taxi và chiếc Subara đó. Còi ô tô kêu om sòm, phanh xe ken két và Champion ngước lên. Anh ta búng ngón tay đóng điện thoại lại và khi cô cuối cùng cũng bước lên được lề đường.

    “Tôi chưa từng thấy ai chạy kiểu đó kể từ khi Bobby Tom Dentom ngừng chơi cho đội Ngôi Sao.”

    “Anh định đi mà không có tôi.”

    “Tôi không trông thấy cô.”

    “Anh không thèm nhìn thì có!”

    “Tôi đang mải suy nghĩ.” Ít nhất anh ta cũng mở cửa sau xe cho cô rồi trèo vào bên cạnh cô. Người lái xe dịch chiếc ghế hành khách để họ có thêm chỗ để chân trước khi quay sang nhìn cô.

    Người lái xe trông vạm vỡ và có nước da sẫm đáng sợ. Những hình xăm trang trí trên phần lớn cánh tay và cổ tay anh ta để trên vô lăng. Với cái đầu cạo trọc, đôi mắt khôn ngoan và nụ cười gian xảo, anh ta có vẻ giống với bản sao xấu xa của nam diễn viên Bruce Willis, hấp dẫn một cách đáng sợ. “Chúng ta đi đâu?” anh ta nói.

    “Elmhurst,” Heath nói. “Censhaw muốn tôi xem nhà mới của anh chàng.”

    Là người hâm mộ đội Ngôi Sao, Annabella nhận ra tên chàng hậu vệ của đội bóng.

    “Đội Bít Tất đang dẫn trước với tỷ số 2-1,” người lái xe nói. “Anh có muốn nghe ở phía sau không?”

    “Có, nhưng không may tôi có vài việc đã hứa sẽ đảm đương. Annabelle, đây là Bodie Gray, hâu vệ biên giỏi nhất chưa bao giờ chơi cho đội Kansas City.”

    “Cầu thủ trường Arizona trong danh sách tuyển mộ vòng hai,” Boddie nói trong lúc lái chiếc SUV hòa vào dòng xe. “Từng chơi hai năm cho đội Thanh Kiếm. Chân phải của tôi bị nghiến nát trong một tai nạn xe máy vào ngày tôi được chuyển nhượng cho đội Thủ Lĩnh.”

    “Chuyện đó hẳn phải kinh khủng lắm.”

    “Được cái này mất cái kia, đúng không, ông chủ?”

    “Anh gọi vậy khiến tôi bực mình.”

    Boddie quan sát cô qua chiếc gương chiếu hậu. “Vậy ra cô là bà mối hả?”

    “Cố vấn hôn nhân.” Heath giật cốc mô ca Frappuccino của cô.

    “Này!”

    Anh ta uống một hơi qua ống hút còn Boddie cười khóa trá. “Cố vấn hôn nhân, hử? Cô sẽ vất vả nhiều với ông chủ đấy, Annabelle. Anh ấy có một lịch sử dài về yêu đương và chia tay.” Người lái xe rẽ trái về phía LaSalle. “Nhưng chuyện này mới khôi hài… Người phụ nữ gần đây nhất anh ấy thích – một cô nàng kiêm nhiệm nhiều đồ trong văn phòng của ông thị trưởng – đã đá anh ấy. Chuyện vui đúng không?”

    Heath ngáp và duỗi chân ra. Bất chấp phục trang đắt tiền của anh, cô có thể dễ dàng hình dung anh trong chiếc quần bò, áo phông in hình con chuột và đôi ủng lao động trầy xước.

    Boddie rẽ vào phố Quốc Hội. “Cô ta đá anh ấy bởi tính trăng hoa.”

    Bụng Annabelle thắt lại. “Anh ấy không chung thủy ư?"

    “Số một.” Boddie chuyển làn đường. “Anh ấy không ngừng làm đầy di động của mình.”

    Heath uống ừng ực một hơi Frappuccino nữa. “Anh ta thấy cay đắng bởi tôi thành công còn anh ta bị đời đánh cho tơi tả.”

    Không có phản ứng gì từ ghế trước. Đây là mối quan hệ kỳ cục gì không biết?

    Điện thoại di động đổ chuông. Không phải chiếc Heath vừa nói chuyện vài phút trước đó. Cái này từ trong túi chiếc áo khoác thể thao của anh ta. Rõ ràng, anh ta dùng nhiều di động một lúc.

    “Champion.”

    Annabelle tranh thủ sự xao lãng của anh để giành lại cốc Frappuccino. Khép môi lại quanh ống hút, cô chán nản nghĩ làm như thế này có phần không khác gì cô phải trao đổi nước bọt với gã triệu phú lực lưỡng.

    “Công việc kinh doanh nhà hàng chất đống xác chết của những vận động viên vĩ đại, Rafe ạ. Đó là tiền của anh, vì vậy tôi chỉ có thể khuyên anh, nhưng…”

    Điểm bất lợi của nghề bà mối là có lẽ cô chẳng bao giờ có cuộc hẹn hò nào khác. Khi gặp những người đàn ông độc thân hấp dẫn, cô phải giới thiệu họ cho khách hàng và không thể đời sống cá nhân của cô làm phức tạp hóa chuyện đó. Không có gì khó hiểu trong trường hợp cụ thể này… Cô nhìn Heath chăm chú. Chỉ cần ở gần anh chàng nam tính buông thả này cũng khiến cô muốn nổ tung. Thậm chí anh ta còn tỏa ra một thứ mùi hấp dẫn, giống như những tấm khăn trải giường đắt tiền, xà phòng xịn và tính chất xạ hương. Dòng Frappuccino đang trượt xuống cổ họng cũng không làm nguội đi những suy nghĩ nóng bỏng của cô, và cô đối diện với sự thật buồn bã rằng cô đói tình dục. Hai năm trời khốn khổ kể từ khi cô hủy hôn ước với Rob… Ngủ một mình quá lâu.

    Đoạn nhạc dạo bài William Tell Overture bỗng dưng vang lên. Heath cau mày khó chịu khi cô nhận điện thoại.

    “Annabelle, mẹ đây.”

    Cô ngả người ra sau ghế, nguyền rủa bản thân vì tội không nhớ tắt điện thoại.

    Heath lợi dụng sự xao nhãng của cô để giành lấy cốc Frappuccino trong khi vẫn tiếp tục cuộc trò chuyện của mình. “… đây chỉ là vấn đề thiết lập ưu tiên tài chính thôi. Một khi gia đình anh an toàn, anh có thể thực hiện tham vọng về nhà hàng.”

    “Mẹ đã theo dõi bộ hồ sơ được chuyển qua FedEx,” Kate nói, “Vì thế mẹ biết là con nhận được rồi. Con đã điền hồ sơ chưa?”

    “Câu hỏi thú vị,” Annabelle thỏ thẻ. “Để tôi gọi lại cho anh thảo luận về chuyện đó nhé.”

    “Hãy thảo luận vấn đề đó ngay bây giờ.”

    “Anh là ông hoàng, Raoul. Cảm ơn vì tối qua. Anh là người tuyệt nhất.” Cô kết thúc cuộc gọi rồi tắt điện thoai. Sẽ phải trả một giá đắt, nhưng cô sẽ lo chuyện đó sau.

  17. Có 1 thành viên cảm ơn iDanny cho bài viết này:
    Lee Dân (02-07-2011)

  18. #10
    iDanny's Avatar
    iDanny vẫn chưa có mặt trong diễn đàn Haters Gonna Hate
    Tham gia
    Jan 2011
    Đến từ
    f143 & f424
    Bài
    3.640
    Cảm ơn
    1.388
    Điểm
    4.559/1.442 bài viết

    Default

    Chương 4 - 2

    Heath kết thúc cú điện thoại và quan sát cô với cặp mắt xanh màu tiền của anh chàng nhà quê. “Nếu cô có ý định lập trình điện thoại để chơi nhạc, ít nhất hãy làm cho nó độc đáo vào.”

    “Cảm ơn vì lời khuyên.” Cô ra hiệu về phía cốc Frappuccino. “May cho anh, không có mấy nguy cơ tôi bị bệnh bạch hầu. Để tôi nói cho anh biết, những thương tổn da ghê gớm lắm đấy.”

    Anh ta nhếch mép. “Cứ tính cốc cà phê đó vào hóa đơn của tôi.”

    “Anh có cái hóa đơn nào đâu.” Cô nghĩ về ga ra để xe, nơi một lần nữa cô lại phải để chiếc Xe Tăng lại vì không biết họ sẽ đi bao lâu. “Mặc dù ngay hôm nay tôi sẽ bắt đầu lập một cái.” Cô lấy bảng câu hỏi từ chiếc túi xách Target in hoa văn sặc sỡ.

    Anh ta nhìn mấy tờ giấy với vẻ khó chịu. “Tôi đã nói với cô tôi muốn gì rồi.”

    “Tôi biết. Soldier Field, những chuyện đùa tục tĩu, vân vân và vân vân. Nhưng tôi cần biết chi tiết hơn một chút. Ví dụ, anh nghĩ tới phụ nữ ở độ tuổi nào? Và làm ơn đừng nói mười chín tuổi, tóc vàng ngực to nhé.”

    “Anh ấy đã qua giai đoạn đó rồi, đúng không, ông chủ?” Bodie xen vào. “Từ mười năm nay.”

    Heath lờ Bodie đi. “Khi lớn lên, tôi đã từ bỏ hứng thú với các em gái mười chín tuổi rồi. Tính từ hai hai tới ba mươi tuổi đi. Không được già hơn. Tôi muốn có con, nhưng không phải ngay lập tức.”

    Phát biểu này khiến Annabelle, đang ở độ tuổi ba mươi mốt, cảm thấy mình quá già. “Nếu cô ấy đã ly hôn và có con thì sao?”

    “Tôi chưa nghĩ đến điều đó.”

    “Anh có tính đến ưu tiên tôn giáo không?”

    “Không phải người đồng tính. Ngoài chuyện đó ra, tôi rất cởi mở.”

    Annabelle ghi chép lại. “Liệu anh có hẹn hò với người không có bằng đại học không?”

    “Không sao. Điều tôi không muốn là người phụ nữ không có cá tính.”

    “Nếu phải miêu tả loại hình thể trong ba từ, anh sẽ chọn những từ nào?”

    “Mảnh mai, rắn chắc và nóng bỏng.” Bodie nói. “Anh ấy không thích mông quá to.”

    Annabelle dịch mông vào sâu trong ghế.

    Heath lướt ngón tay cái trên nhãn hiệu bằng kim loại của chiếc đồng hồ đeo tay, cô nhận thấy có là một chiếc TAG Heuer, tương tự như cái của anh trai cô, Adam, mua cho mình khi được vinh danh là bác sĩ phẫu thuật tim hàng đầu của St.Louis. “Gwen Phelps không có trong danh bạ điện thoại.”

    “Phải, tôi biết. Điều gì anh không thể chịu được?”

    “Tôi sẽ tìm cô ấy.”

    “Tại sao anh lại muốn tìm cô ấy?” Annabelle nói có phần hơi hấp tấp. “Cô ấy không quan tâm.”

    “Cô không nghĩ tôi có thể dễ dàng bỏ qua chuyện đó thật đấy chứ?”

    Cô bấm bút lách tách và đọc lướt qua bảng câu hỏi. “Điều gì anh không thể chịu được?”

    “Quái đản. Cười khúc khích. Nước hoa quá đậm. Fan của đội Những Con Thú Con.”

    Cô ngẩng đầu lên. “Tôi yêu Những Con Thú Con.”

    “Ngạc nhiên, quá nhỉ.” Cô quyết định bỏ qua chuyện đó.

    “Anh chưa bao giờ hẹn hò với một cô tóc đỏ,” Bodie đưa ra ý kiến.

    Một mớ tóc đỏ của Annabelle chọn đúng lúc đó để rơi xuống má cô.

    Heath nhìn trừng trừng vào gáy Bodie, đúng chỗ có hình xăm chiến binh Maori lượn quanh cổ áo sơ mi. “Có lẽ tôi nên để người hầu cận trung thành của mình trả lời các câu hỏi của cô, vì xem ra anh ấy có tất cả các câu trả lời."

    “Tôi chỉ tiết kiệm thời giờ cho cô ấy thôi,” Bodie đáp lại. “Cô ấy mà mang đến cho anh một cô nàng tóc đỏ là anh sẽ khiến cô ấy đau khổ. Hãy tìm những người phụ nữ tao nhã, Annabelle. Đó là điều quan trọng nhất. Kiểu người phụ nữ tinh tế, đã học nội trú và biết nói tiếng Pháp. Cô ấy phải là hàng thật đấy vì anh ấy có thể nhận thấy kẻ giả mạo các xa cả dặm. Và anh ấy thích những cô nàng khỏe mạnh."

    “Tất nhiên anh ấy thích như vậy rồi,” cô nói khô khốc. “Khỏe mạnh, giỏi nội trợ, lộng lẫy, thông minh, giao thiệp rộng và ngoan ngoãn dễ bảo. Thật ngon lành.”

    “Cô đã quên nóng bỏng.” Heath mỉm cười. “Và lối suy nghĩ thất bại chỉ dành cho những kẻ thua cuộc mà thôi. Annabelle, nếu muốn thành công trong thế giới này, cô cần phải có thái độ tích cực. Bất kể khách hàng muốn gì, cô đều đáp ứng được. Đó là quy tắc đầu tiên để kinh doanh thành công.”

    “Ờ há. Còn về những phụ nữ có sự nghiệp thì sao?”

    “Tôi không thấy chuyện đó có gì hiệu quả.”

    “Kiểu đối tác tiềm năng mà anh miêu tả sẽ không ngồi một chỗ đợi hoàng tử của mình xuất hiện. Cô ấy đang ******** một tập đoàn lớn. Nằm trong số những hợp đồng thuê người mẫu của hãng Victoria’s Seccret.”

    Anh nhướn mày. “Thái độ, Annabelle. Thái độ.”

    “Phải rồi.”

    “Người phụ nữ có sự nghiệp không thể bay xuyên quốc gia cùng tôi khi chỉ được báo trước có hai giờ để làm vui lòng vợ của một khách hàng,” anh nói.

    “Hai cầu thủ đang dẫn bóng, không thể trượt ra ngoài được.” Bodie vặn to âm lượng.

    Trong khi hai người đàn ông lắng nghe trận đấu, Annabelle nhìn những ghi chú của mình với tâm trạng trùng xuống. Làm sao cô có thể tìm ra người phụ nữ đáp ứng được tất cả những tiêu chuẩn này? Cô không thể. Nhưng nếu vậy thì Portia Powers cũng không thể, vì người phụ nữ thế này không hề tồn tại. Chuyện gì xảy ra nếu Annabelle đi con đường khác? Chuyện gì xảy ra nếu Annabelle tìm ra người phụ nữ Heath Champion thực sự cần thay vì người phụ nữ mà anh ta nghĩ mình cần? Cô viết nguệch ngoạc bên lề của bảng câu hỏi. Điều gì khiến anh chàng này ấn tượng bên cạnh tiền bạc và sự chinh phục? Người đàn ông thực sự đằng sau những chiếc điện thoại di động phức tạp kia là ai? Bề ngoài, tất cả mọi thứ ở anh ta đều hoàn hảo, nhưng Molly cho cô biết anh ta lớn lên cùng với ông bố chuyên ngược đãi. Có vẻ như trước khi biết đọc anh ta đã bắt đầu sục sạo quanh thùng rác của hàng xóm, và anh ta bắt đầu lao động từ lúc đó.

    “Tên thật của anh là gì?” Annabelle hỏi lúc họ ra khỏi tuyến đường trả phí Đông Tây tại York.

    “Điều gì khiến cô nghĩ Heath Champion không phải tên thật của tôi.”

    “Quá thuận lợi.”

    “Capione. Tiếng Ý có nghĩa là Champion.”

    Cô gật đầu, nhưng trong cách anh ta lảng tránh ánh mắt của cô, cô biết còn có điều gì hơn thế nữa.

    Họ đi về phía Bắc, hướng về khu ngoại ô thịnh vượng Elmhurst. Heath tra cứu trên chiếc BlackBerry. “Tôi sẽ có mặt ở nhà hàng Sienna vào lúc sáu giờ tối mai. Hãy mang ứng cử viên tiếp theo của cô tới.”

    Cô chuyển nét vẽ nguệch ngoạc của mình thành dấu hiện dừng lại. “Sao lại là bây giờ?”

    “Bởi tôi vừa sắp xếp lại lịch trình của mình.”

    “Không, ý tôi là tại sao lúc này anh lại quyết định rằng anh muốn lập gia đình?”

    “Vì đến lúc rồi.”

    Trước khi cô có thể hỏi điều đó có nghĩa gì, anh ta đã quay lại nói chuyện trên điện thoại. “Tôi biết anh gần như kịch cầu rồi, Ron, nhưng tôi cũng biết anh không muốn mất một hậu vệ giỏi. Nói với Phoebe cô ấy sẽ phải điều chỉnh một chút.”

    Và, rõ ràng, Annabelle cũng phải làm vậy.

    Bodie đưa cô quay lại thành phố trong chiếc taxi do Heath trả tiền. Lúc cô lấy lại được Xe Tăng và lái về nhà thì đã hơn năm giờ chiều. Cô vào bằng lối cửa sau và thả đồ đạc xuống bàn bếp, một tấm ván gỗ thông có bản lề mà bà ngoại cô mua từ những năm 1980 khi bà hứng thú với lối trang trí theo phong cách thôn quê. Các thiết bị đã cũ nhưng vẫn còn sử dụng được, giống như những chiếc ghế theo kiểu dành cho bàn ăn ở trang trại với những chiếc gối bọc nệm màu bạc. Mặc dù Annabelle đã sống ở đây ba tháng, cô luôn nghĩ căn nhà là của bà ngoại, và cô nghĩ đến việc loại bỏ những vòng tròn dây nho bụi bặm cùng những bức rèm xếp nếp màu quả việt quất ở cửa sổ nhà bếp cũng nhiều như từng tính chuyện cải tạo khu vực ăn uống.

    Một số kỷ niệm thơ ấu hạnh phúc nhất của cô đã diễn ra tại gian bếp này, đặc biệt trong những mùa hè cô đến thăm bà một tuần. Cô và bà ngoại từng ngồi tại chiếc bàn nay, trò chuyện về mọi thứ. Bà ngoại cô chẳng bao giờ cười nhạo những mơ ước viển vông của cô, kể cả khi Annabelle bước sang tuổi mười tám và tuyên bố cô sẽ học ngành sân khấu rồi trở thành diễn viên nổi tiếng. Bà cô tin mọi chuyện đều có thể. Bà chẳng bao giờ tin rằng Annabelle không sở hữu sắc đẹp hay tài năng để có thể trở nên nổi tiếng ở Broadway.

    Chuông cửa reo và cô ra mở cửa. Nhiều năm trước, bà đã biến phòng khách và phòng ăn thành khu văn phòng và tiếp tân cho côn ty Mai Mối Myrna. Giống như bà ngoại, Annabelle ở trên gác. Sau khi bà mất, Annabelle đã sơn lại và hiện đại hóa khu văn phòng ở phòng ăn bằng một chiếc máy tính và bài trí bàn làm việc hiệu quả hơn.

    Cánh cửa ra vào cũ kỹ có hình ô van bằng kính mờ ở giữa, nhưng đường biên xiên cho phép cô thấy thân hình méo mó của ông Bronicki. Cô ước giá mình có thể giả vờ không có nhà, nhưng ông Bronicki sống ngay bên kia con ngõ nên hẳn đã thấy cô lái chiếc Xe Tăng về. Mặc dù Công viên Liễu Gai đã mất nhiều cư dân già nua do công cuộc tái định cư, một vài người ngoan cố vẫn sống trong những căn nhà nơi họ đã xây dựng gia đình của mình. Một số người chuyển vào khu điều dưỡng dành cho người cao tuổi ở gần đó, và một số sống ở những con phố ngoài rìa ít đắt đỏ hơn. Tất cả những người đó đều biết bà cô.

    “Chào ông Bronicki.”

    “Annabelle.” Ông có thân hình gầy còm, dẻo dai và đôi lông mày sâu róm màu xám với cái liếc mắt hiểm ác. Phần tóc bị mất trên đầu thì lại mọc rậm rạp ở phía tai, nhưng ông là người ăn mặc chải chuốt, thường mặc áo phông thể thao kẻ ca rô dài tay và đôi giầy da buộc dây bóng loáng, ngay cả trong những ngày ấm áp nhất. Ông nhìn cô chằm chằm từ dưới cặp lông mày quỷ quái.

    “Đáng ra cô phải gọi điện cho tôi chứ. Tôi đã để lại cho cô tới ba tin nhắn.”

    “Ông là người tiếp theo trong danh sách của cháu,” cô nói dối. “Cháu ra ngoài cả ngày.”

    “Không phải tôi không biết điều đó. Chạy khắp nơi như con gà mất đầu. Myrna thường ở nhà để mọi người có thể tìm thấy bà ấy.” Ông có giọng nói của người sinh trưởng ở Chicago và có sự hiếu chiến của người cả đời lái xe tải cho công ty ga. Ông hùng hổ vượt qua cố để vào trong nhà. “Cô định làm gì với chuyện của tôi hả?”

    “Ông Bronicki, thỏa thuận của ông là với bà ngoại cháu.”

    “Thỏa thuận của tôi là với Bà Mối Myrna, ‘Người cao tuổi là dịch vụ đặc biệt của tôi,’ hay cô đã quyên mất khẩu hiệu đó của bà cô rồi?”

    Làm sao cô có thể quên được cơ chứ, khi nó được dán lên từng trang trong cả tá tập giấy ghi chép màu vàng bà ngoại cô rải khắp nhà? “Công ty đó không còn tồn tại nữa.”

    “Con bé đầu bò này.” Ông liếc ánh mắt sắc lẻm quanh khu vực lễ tân, nơi Annabelle đã thế mấy vật dụng bằng gốm mang phong cách Địa Trung Hải vào chỗ những con ngỗng bằng gỗ, lẵng hoa lụa và những chiếc bàn nhỏ đựng bình sữa của bà. Vì không có đủ tiền để thay đống ghế tựa và xô pha sơ ri, màu xanh cô ban và màu vàng xứ Provencher để kết hợp với màu sơn vàng bơ mịn màng mới mẻ.

    “Thêm vài đồ trang trí lặt vặt chẳng thể thay đổi điều gì,” ông nói. “Đây vẫn là hoạt động mối mai, và tôi với bà cô đã ký hợp đồng. Có bảo đảm.”

    “Ông ký bản hợp đồng ấy từ năm 1989,” cô chỉ ra, không phải lần đầu tiên.

    “Tôi đã trả bà ấy hai trăm đô la. Tiền mặt.”

    “Vì ông và bà Bronicki đã sống cùng nhau gần mười lăm năm, cháu nghĩ ông đã nhận được phần ông bỏ ra.”

    Ông lôi xoẹt một tờ giấy quăn góc từ trong túi quần ra và vung vẩy trước mặt cô. “Bảo đảm hài lòng. Bà ấy khiến tôi phát điên.”

    “Cháu biết ông có quãng thời gian khó khăn, và cháu lấy làm tiếc vì bà Bronicki đã qua đời.”

    “Lấy làm tiếc chẳng giải quyết được vấn đề. Thậm chí khi bà ấy còn sống, tôi cũng không được hài lòng.”

    Annabelle không thể tin được cô đang tranh cãi với một ông già tám mươi tuổi về bản hợp đồng hai trăm đô la được ký khi Reagan còn là tổng thống. “Ông đã tự mình quyết định cưới bà Bronicki,” cô nói một cách kiên nhẫn hết mức.

    “Những đứa trẻ như cô không hiểu về sự hài lòng của khách hàng.”

    “Không đúng vậy, ông Bronicki.”

    “Cháu trai tôi là luật sư. Tôi có thể kiện.”

    Cô toan bảo ông cứ làm thế thử xem, nhưng ông đủ gàn dở để làm vậy. “Ông Bronicki, như thế này thì sao ạ? Cháu hứa sẽ để mắt đến chuyện này.”

    “Tôi muốn một cô tóc vàng.”

    Cô cắn bên trong má. “Được rồi.”

    “Và không quá trẻ. Không người nào hai mươi tuổi. Tôi có một cô cháu gái hai hai tuổi. Sẽ không phải lắm.”

    “Ông nghĩ là…?”

    “Ba mươi tuổi là được. Có da có thịt một chút.”

    “Còn gì nữa không ạ?”

    “Theo Công giáo.”

    “Tất nhiên rồi.”

    “Và ngoan.” Vẻ đăm chiêu làm mềm đường xiên của đôi lông mày dữ tợn. “Một ai đó ngoan.”

    Cô mỉm cười dù không muốn. “Cháu sẽ xem có thể làm được gì?”

    Cuối cùng khi đã tìm được cách đóng cánh cửa lại sau lưng ông lão, cô nhớ đến một lý do hay ho khiến cô kiếm được danh tiếng chuyên gia phạm sai lầm của gia đình. Vẻ dễ bị lừa gạt toát lên từ khắp người cô.

    Và chuyện có quá nhiều khách hàng sống nhờ vào trợ cấp an sinh xã hội.

  19. Có 1 thành viên cảm ơn iDanny cho bài viết này:
    Lee Dân (02-07-2011)

  20. #11
    iDanny's Avatar
    iDanny vẫn chưa có mặt trong diễn đàn Haters Gonna Hate
    Tham gia
    Jan 2011
    Đến từ
    f143 & f424
    Bài
    3.640
    Cảm ơn
    1.388
    Điểm
    4.559/1.442 bài viết

    Default

    Chương 5 - 1

    Bodie điều chỉnh lại tốc độ máy tập thể dục, giảm bớt nhịp độ. “Cho tôi biết thêm về Portia Powers đi.”

    Một giọt mồ hôi chảy vào trong cổ áo ướt sũng của chiếc áo thun bạc màu in hình cá heo của Heath khi anh đặt thanh tạ đang nâng trở lại rãnh. “Anh đã gặp Annabelle rồi đấy. Chỉ cần xoay một trăm tám mươi độ, anh sẽ có Powers.”

    “Annabelle thú vị đấy. Có vẻ như khó mà dọa được cô ta.”

    “Cô ta là kẻ quái đản.” Heath duỗi hai cánh tay ra. “Tôi không đời nào thuê cô ta nếu cô ta không may mắn đến thế với Gwen Phelps.”

    Bodie cười khùng khục. “Anh vẫn không thể tin được mình bị từ chối.”

    “Cuối cùng tôi cũng gặp một người hấp dẫn, ấy vậy mà cô ấy lại không hứng thú.”

    “Đời thật khốn nạn.” Chiếc máy tập chậm lại rồi ngừng hẳn. Bodie trèo xuống nhặt chiếc khăn tắm từ sàn nhà không trải thảm.

    Ngôi nhà ở công viên Lincoln của Heath vẫn có mùi như vừa mới xây dựng, có lẽ bởi nó đúng là mới được xây thật. Một góc nhọn đẹp đẽ bằng kính và đá, hướng về phía con phố râm mát như mũi một con tàu.

    Qua cửa sổ phòng khách nối từ sàn tới trần nhà hình chữ V, anh có thể ngắm bầu trời, cây cối, hai ngôi nhà thế kỷ mười chín đã được phục hồi nằm bên kia đường và ngay bên cạnh là một công viên được chăm sóc cẩn thận, bao quanh bởi hàng rào sắt cũ kỹ. Chiếc bàn trên sân thượng – mà phải thừa nhận là anh mới chỉ ghé thăm có hai lần – cho phép nhìn ra quang cảnh xa xa của công viên Lincoln.

    Một khi tìm được vợ, anh sẽ để cô trang trí nội thất nơi này. Hiện tại, anh mới chỉ đặt phòng tập thể dục trong một phòng khách trống khác, mua hệ thống âm thanh hiện đại nhất, giường ngủ với chiếc đệm hiệu Tempur-Pedic, và một chiếc ti vi plasma màn ảnh rộng cho căn phòng giải trí đa phương tiện ở tầng dưới. Tất cả những thứ đó, cộng với sàn nhà bằng đá cẩm thạch và gỗ cứng, các tủ có ngăn kéo được chế tạo theo đơn đặt hàng riêng, các phòng tắm bằng đá vôi, và nhà bếp được trang bị thiết bị hiện đại nhất thiết kế theo phong cách châu Âu đã biến nơi này thành ngôi nhà anh hằng mơ ước từ khi còn là một đứa trẻ.

    Anh chỉ ước gì mình thích nó hơn. Có lẽ anh nên thuê một người trang trí nội thất thay vì chờ đợi, nhưng anh đã làm thế với nơi ở trước đây của anh – cũng tốn cả đống tiền – và anh không hài lòng với kết quả. Nội thất có thể rất ấn tượng, nhưng anh cảm thấy nơi đó thật xa lạ, giống như một vị khách trong nhà người khác vậy. Khi chuyển đến đây anh đã bán mọi đồ đạc cũ để anh có thể làm lại từ đầu, nhưng giờ thì anh ước gì mình giữ lại đủ đồ đạc để nơi này khỏi gây tiếng vọng.

    Bodie lấy một chai nước. “Nghe nói cô ta là một mụ tác ta.”

    “Gwen?” Heath bước lên máy tập.

    “Powers. Tỷ lệ quay vòng nhân viên cao.”

    “Với tôi thì có vẻ giống nữ doanh nhân giỏi. Cô ấy cũng làm một số công việc tình nguyện, cố vấn cho những phụ nữ khác.”

    “Nếu giỏi như thế, tại sao anh không để cô ấy ngồi cùng trong các buổi giới thiệu như anh đã bắt Annabelle làm tuần trước?”

    “Tôi đã thử một lần, nhưng không được. Cô ta rất cứng rắn, quá tay một chút sẽ nảy sinh vấn đề. Nhưng cô ta đưa đến một vài ứng cử viên kha khá, và biết cách để mọi chuyện diễn ra tốt đẹp.”

    “Điều đó giải thích cho tất cả những buổi hẹn hò lần hai mà anh chưa từng đề nghị.”

    “Sớm hay muộn tôi cũng sẽ làm thôi.”

    Bodie đi vòng vòng trong bếp. Anh có một căn hộ ở Wrigleyville, nhưng thỉnh thoảng anh ghé qua đây để họ có thể tập thể dục cùng nhau.

    Heath tăng tốc độ máy tập. Anh và Bodie làm việc cùng nhau gần sáu năm nay. Sau chấn thương do tai nạn xe máy, Bodie đánh mất mình trong ma túy và lòng thương thân, nhưng Heath từng ngưỡng mộ anh khi anh còn là cầu thử và đã thuê Bodie làm người điều hành. Những người điều hành giỏi thường là cựu vận động viên, cầu thủ có tiếng tăm và đáng tin cậy ở trường đại học. Các nhà đại diện sử dụng người điều hành để đưa những khách hàng tiềm năng đến đàm phán. Mặc dù Heath không nói ra, Bodie cũng biết rằng trước tiên anh phải sống có điều độ, và anh đã làm thế. Chẳng mấy chốc, phong cách chỉn chu của anh đã biến anh thành một trong những người xuất sắc nhất.

    Bodie bắt đầu lái xe cho Heath một cách tình cờ. Heath thường mất hàng giờ đồng hồ trên những con đường tính phí của Chicago, đi lên Halas Hall, tới trụ sở chính của đội Ngôi Sao hay thực hiện những chuyến đi tới sân bay O’Hare và từ đó trở về. Anh ghét bị lãng phí thời gian mắc kẹt giữa đám đông xe cộ, còn Bodie lại thích ngồi sau tay lái, vì vậy Bodie bắt đầu đảm nhiệm công việc lái xe khi làm thế thuận tiện cho cả hai bọn họ. Khi Bodie lái xe, Heath có thể gọi điện thoại, trả lời email và giải quyết giấy tờ, tuy nhiên họ thường xuyên dành thời gian để hoạch định chiến lược, và đây chính là chỗ Bodie kiếm được khoản thu nhập sáu số mà Heath trả cho anh.

    Vẻ ngoài đáng sợ của Bodie che giấu bộ óc có tính phân tích cao – lạnh lùng, tập trung và không ủy mị. Anh trở thành bạn thân nhất của Heath và là người duy nhất Heath tin tưởng tuyệt đối.

    Bodie từ nhà bếp quay lại với một chai bia. “Bà mối của anh không thích anh.”

    “Tôi biết.”

    “Dù sao, tôi nghĩ anh giúp cô ta tiêu khiển.”

    “Giúp cô ta tiêu khiển?” Heath lỡ nhịp tập. “ Điều chết tiệt đó có nghĩa là gì vậy?”

    “Hãy hỏi cô ấy, đừng hỏi tôi.”

    “Tôi sẽ không hỏi cô ta cái gì hết.”

    “Thật thú vị nếu biết cô ta sẽ đưa ai đến trong lần tới. Anh chắc chắn không thích cô nàng da ngăm đen mà Powers giới thiệu tuần trước.”

    “Xịt nước hoa quá đậm, va cô ta bám rất dai.” Anh nhấn màn hình hiển thị, tăng độ nghiêng của máy tập. “Tôi đoán mình nên yêu cầu Powers ngồi cùng các ứng viên như cách tôi làm với Annabelle. Nhưng Powers can thiệp nhiều tới mức rất khó để nhận định chính xác được.”

    “Anh nên để Annabelle ngồi cùng tất cả bọn họ. Cô ta có vẻ không làm anh cáu.”

    “Anh đang nói gì vậy? Chiều nay, chắc chắn cô ta đã làm tôi phát điên... cô ta và bảng câu hỏi của cô ta.” Điện thoại của Heath đổ chuông. Bodie quăng lại cho anh. Heath kiểm tra danh tính người gọi và nhấn nút. “Rocco... Đúng là người tôi muốn nói chuyện...”

    “Cô nghĩ anh ta giàu chừng nào?” Mái tóc dài màu nâu của Barrie Delshire đung đưa quanh gương mặt trái xoan hoàn hảo, không giống như mái tóc của Annabelle, vẫn tiếp tục thách thức sản phẩm duỗi tóc mới mà rõ ràng cô đã phải trả quá nhiều tiền cho nó.

    “Anh ta giàu vừa đủ.” Annabelle vén một lọn tóc ra sau tai.

    “Tuyệt. Bạn trai trước của tôi vẫn còn nợ tôi năm mươi đô, nhưng anh ta nói sẽ trả lại.”

    Barrie không phải là ứng cử viên sáng giá nhất, nhưng cô ngọt ngào, đẹp sắc sảo, và chỉ riêng vòng ngực của cô nàng thôi cũng đủ thu hút sự chú ý của Heath rồi. Barrie không muốn đi vào nhà hàng một mình, vì vậy Annabelle phải gặp cô nàng tại một cửa hàng bách hóa gần đó. Lúc họ lái xe tới gần Sienna, một phụ nữ gầy nhom, sành điệu, da trắng nhợt, tóc đen như mực ngồi bên cửa sổ bèn dời mắt khỏi tờ thực đơn mà quan sát họ tới gần. Cô ta mặc áo lụa màu xanh biển buộc dây phía sau cổ, quần trắng, và đôi giày hở gót đỏm dáng màu xanh hải quân pha trắng. Cô ta nhìn Annabelle chằm chằm với sự chú tâm kỳ cục, rồi trở lại bản thực đơn.

    Barrie nghịch tóc. “Một lần nữa cảm ơn cô đã sắp xếp chuyện này. Tôi phát ốm lên vì hẹn hò với những kẻ thất bại rồi.”

    “Chắc chắn Heath không phải là một kẻ thất bại.” Tối nay Annabelle quá hồi hộp đến mức chẳng ăn uống được gì, và khi họ bước vào nhà hàng, mùi tỏi, mùi bánh mì mới nướng thơm phức khiến cô chảy nước miếng. Heath ngồi ở chiếc bàn hôm trước anh đã ngồi khi cô giới thiệu Gwen. Tối nay anh mặc áo len cổ rộng hơi nhạt màu so với mái tóc dày không hề rối của anh. Khi họ tiến lại gần hơn, cô nhìn thấy anh bỏ chiếc BlackBerry vào trong túi.

    Anh đứng dậy phô bày vẻ khỏe mạnh một cách vô thức – không có chuyện lóng ngóng vì chiếc ghế hay va vào bàn với anh chàng công tử này. Annabelle giới thiệu hai người. Anh không dễ đoán, nhưng khi cô nhìn anh để ý mái tóc dài và bộ ngực đáng sửng sốt của Barrie, cô nhận thấy anh đã có hứng thú.

    Heath kéo chiếc ghế bên cạnh cho cô nàng, bỏ mặc Annabelle tự xoay sở một mình. Barrie tặng anh nụ cười quyến rũ với làn môi ẩm ướt. “Anh đúng là đẹp trai khủng khiếp như Annabelle đã kể.”

    Heath ném cho Annabelle cái liếc mắt thích thú. “Cô ấy đã nói vậy sao?”

    Annabelle ra lệnh cho bản thân không được phép đỏ mặt. Cô đang làm việc, chỉ thế thôi.

    Cuộc trò chuyện được khơi mở mà không cần Annabelle phải cố gắng nhiều, ngoại trừ việc lái Barrie khỏi cuộc thảo luận về lá số tử vi của cô nàng. Thật may, Barrie là người hâm mộ cuồng nhiệt đội Ngôi Sao, vì thế họ có nhiều thứ để nói với nhau, và Heath tập trung toàn bộ sự chú ý cho cô nàng. Annabelle ước gì có ai đó lắng nghe cô với sự thích thú nhiều như thế. Điện thoại của anh đổ chuông. Anh lôi nó ra để kiểm tra ai gọi đến nhưng không nghe máy, điều mà Annabelle xem như một tín hiệu tiêu cực, bởi cô càng lúc càng tin rằng Barrie hoàn toàn không phù hợp với anh.

    “Anh có chơi bóng không?” Barrie nói với sự háo hức đến nghẹt thở.

    “Tôi từng chơi hồi đại học, nhưng tôi không đủ giỏi để đảm nhận vai trò nào đó quan trọng hơn là một cầu thủ hạng ba cho đội nhà nghề, vì vậy tôi từ bỏ.”

    “Anh từ chối cơ hội chơi bóng chuyên nghiệp ư?”

    “Tôi không làm bất cứ chuyện gì ở nơi tôi không thể là người giỏi nhất.”

    Thế còn làm điều gì đó chỉ để cho vui thì sao? Annabelle băn khoăn. Một lần nữa, cô nghĩ về hai ông anh trai bị công việc ám ảnh của mình.

    Barrie hất mái tóc người mẫu quảng cáo dầu gội qua vai. “Anh học đại học gì?”

    “Tôi tốt nghiệp Đại học Illinois, sau đó chụp được cơ hội vào trường Luật Havard.”

    “Anh học ở Havard à?”. Barrie reo lên. “Ôi trời ơi, thật ngưỡng mộ quá. Tôi luôn muốn đi học tại một trường xịn ở Bờ Tây, nhưng bố mẹ tôi không có đủ tiền.”

    Heath chớp mắt.

    Annabelle chợp lấy cốc bóng ma xanh của mình và tính toán xem cô có thể thu xếp đối tượng tiếp theo cho Heath nhanh đến mức nào.

    “Bạn của cô chắc sẽ không được mang pho mát đến đóng góp vào bữa tiệc sắp tới của MENSA,” Heath nói sau khi Barrie rời nhà hàng.

    Annabelle cưỡng lại ham muốn uống cạn ly bóng ma xanh. “Có thể không, nhưng anh phải thừa nhận cô ấy thật lộng lẫy.”

    “Ngọt ngào nữa. Nhưng tôi trông đợi ở cô nhiều hơn thế, đặc biệt sau khi trả lời tất cả các câu hỏi ngớ ngẩn hôm qua.”

    “Chúng không hề ngớ ngẩn. Và có một sự khác biệt lớn giữa điều đàn ông nói họ muốn và điều họ thật sự mong muốn ở một người phụ nữ.”

    “Vậy đây là một phép thử sao?”

    “Đại loại thế. Có thể.”

    “Đừng làm vậy nữa.” Anh ném cái nhìn cộc cằn về phía cô. “Tôi biết rất rõ mình muốn gì, và Barrie – mặc dù phải thừa nhận rất nóng bỏng – không phải điều tôi muốn.”

    Annabelle đăm chiêu nhìn vào cửa ra vào. “Nếu tôi có thể nhét đầu mình vào cơ thể của cô ta, cả thế giới có thể nằm trong tay tôi.”

    “Bình tĩnh, tiến sĩ Tai quái. Ứng cử viên tiếp theo sẽ có mặt trong vòng năm phút nữa, và tôi cần gọi điện thoại. Hãy làm cho cô ta vui lòng cho đến khi tôi quay lại, được không?”

    “Người tiếp theo …? Tôi không …”

    Nhưng anh ta đã biến mất trong căn phòng phía sau. Cô bật dậy, sẵn sàng chạy theo, nhưng rốt cuộc lại thấy một cô tóc vàng ăn mặc rất thời trang bước vào. Với bộ vest Escada và túi xách Chanel, cô ta mang dấu ấn Mai Mối Power khắp người. Anh ta có nghiêm túc không đấy? Anh ta thực sự cô làm vui lòng ứng cử viên của đối thủ cạnh tranh ư?

    Người phụ nữ liếc nhìn khắp quầy bar. Dù diện quần áo hàng hiệu, cô nàng có vẻ không tự tin lắm về bản thân, và bản năng từ thiện đầy ủy mị trong Annabelle trỗi dậy. Cô chiến đấu với nó chừng ba mươi giây, nhưng người phụ nữ trông có vẻ quá không thoải mái đến nổi cuối cùng cô đành đầu hàng và đi về phía cô nàng. “Cô tìm Heath Champion phải không?”

    “Vâng, tôi đang tìm anh ấy.”

    “Anh ấy bận nói chuyện điện thoại vài phút. Anh ấy nhờ tôi chăm sóc cô. Tôi là Annabelle Granger, ưm …” Cô ngần ngại. Chắc chắn không có chuyện nói cô là người mai mối dự phòng của anh, và cô không có gan nói mình là trợ lý của anh, vì thế cô quyết định điều hay nhất tiếp theo. “Tôi là sếp của Heath.”

    “Melanie Richter.” Người phụ nữ nhìn chiếc váy kaki và chiếc áo khoác hồng vừa vặn của Annabelle – không ấn tượng lắm cho đến khi đứng cạnh toàn bộ sản phẩm Escada này. Tuy nhiên, cô nàng có vẻ không căn cứ vào đó mà để đánh giá, và cô nàng có nụ cười thân thiện. “Làm phụ nữ trong một thế giới do đàn ông thống trị hẳn phải đầy thử thách.”

    “Cô không biết được đâu."

    Melanie theo cô trở lại bàn. Bởi Annabelle không muốn thảo luận về sự nghiệp của mình trong vai trò một người có thế lực giới trong thể thao nên cô hỏi Melanie về bản thân và biết cô ta đã ly hôn; có một đứa con. Cô ta học xong về thời trang, từng có ông chồng đáng sợ, thường xuyên mắng mỏ nếu cô không lau chùi nắm cửa hàng ngày. Cuối cùng Heath cũng tham gia cùng họ. Annabelle giới thiệu anh và dợm bước đứng dậy nhưng bàn tay anh đã kìm chặt cứng trên bắp đùi trần của cô.

    Cô không biết điều gì khiến cô khó chịu hơn, sự choáng váng của luồng điện giới tính xuyên suốt người cô hay việc nhận ra anh muốn cô ở lại, nhưng vì áp lực trên đùi thì không dễ chịu gì. Melanie nghịch nghịch ví, một lần nữa lại có vẻ không thoải mái. Chuyện này không phải lỗi của cô ta, và Annabelle bèn xóa bỏ không khí ngượng nghịu đó.

    “Melanie có nền tảng giáo dục rất thú vị.” Trong tinh thần chơi đẹp, cô nhấn mạnh hoạt động từ thiện ở Hội sinh viên và chuyên ngành thời trang của Melanie. Mặc dù nhắc tới con trai của Melanie nhưng cô không đề cập đến gã chồng cũ quái đản. Tuy nhiên, cô chưa nói xong thì điện thoại của Heath đổ chuông. Anh liếc nhìn, xin lỗi với vẻ chân thành không để đâu cho hết và rời đi.

    Annabelle quyết định lợi dụng sự am hiểu thời trang của Melanie để hỏi ý kiến của cô ta về kiểu quần bò phù hợp nhất cho những người phụ nữ thấp có cặp hông đầy đặn. Melanie trả lời ân cần – cạp thấp trung bình, ống cắt tới mắt cá chân. Rồi sau đó cô ta khen ngợi mái tóc của Annabelle. “Màu tóc thật hiếm có. Pha rất nhiều màu vàng. Tôi sẵn sàng làm tất cả để có mái tóc như của cô.”

    Tóc Annabelle luôn thu hút rất nhiều sự chú ý, nhưng cô nhận những lời khen bằng sự hoài nghi, ngờ rằng vì giật mình trước đống hỗn loạn ấy nên người ta mới cảm thấy phải nói điều gì đó. Heath quay trở lại, lại xin lỗi và tiếp chuyện Melanie. Anh ngả người về phía trước khi cô ta nói, luôn mỉm cười đúng lúc. Hỏi những câu hỏi hay, và có vẻ thực sự thích thú với mọi câu chuyện của cô ta. Cuối cùng, anh ta đặt tay lên đùi Annabelle, nhưng lần này cô không để mình cảm thấy bực bội vì điều đó. Anh đang ra hiệu cho cô thời gian của Melanie đã hết.

  21. Có 1 thành viên cảm ơn iDanny cho bài viết này:
    Lee Dân (02-07-2011)

  22. #12
    Lee Dân's Avatar
    Lee Dân vẫn chưa có mặt trong diễn đàn Búa Đá Đôi
    Tham gia
    Mar 2011
    Bài
    107
    Cảm ơn
    97
    Điểm
    56/30 bài viết

    Default

    Dài quá nên em chưa đọc hết được.Cứ chép về cho bạn gái đọc.Thanks bác nha !

  23. #13
    iDanny's Avatar
    iDanny vẫn chưa có mặt trong diễn đàn Haters Gonna Hate
    Tham gia
    Jan 2011
    Đến từ
    f143 & f424
    Bài
    3.640
    Cảm ơn
    1.388
    Điểm
    4.559/1.442 bài viết

    Default

    Chương 5 - 2

    Sau khi Melanie đi khỏi, anh nhìn đồng hồ. “Một phụ nữ tuyệt với nhưng đáng thất vọng.”

    “Làm sao cô ấy có thể vừa tuyệt vời vừa đáng thất vọng được? Cô ấy đáng mến đấy chứ.”

    “Rất đáng mến. Tôi thích nói chuyện với cô ta. Nhưng giữa chúng tôi không có lực hút, và tôi không muốn cưới cô ta.”

    “Lực hút ấy muốn phát triển phải cần nhiều thời gian hơn là hai mươi phút. Cô ấy thông minh và cô ấy tỏ ra lịch sự quá mức so với những gì anh và cái điện thoại di động của anh đáng được hưởng. Cô ấy còn có vẻ tao nhã mà rồi anh sẽ thích. Hãy cho cô ấy một cơ hội nữa.”

    “Chỉ là một gợi ý thôi nhé. Tôi cá cô có thể tiến xa hơn trông công việc bằng cách đề cao ứng cứ viên của mình thay vì của người khác đấy.”

    “Tôi biết, nhưng tôi thích cô ấy.” Cô cau mày nhìn anh. “Mặc dù tôi không thể không nhận thấy cô ấy hình như đổ lỗi cho tôi vì đã phá hỏng buổi tối, mà thế thì rõ ràng là không công bằng chút nào.”

    “Cô cũng có thể tiến xa hơn nếu ít nhất có thể giả vờ nịnh nọt tôi.”

    “Đây mới là chuyện đáng buồn đây. Tôi vẫn đang nịnh nọt đấy chứ."

    Một khóe môi của anh chàng nhà quê nhếch lên. “Cô chỉ làm được đến thế thôi hả?”

    “Tôi biết. Quá thất vọng, phải không?”

    Sự thích thú của anh chuyển sang thành nghi ngờ. “Ý Melanie là gì khi cô ấy nói cô nên tăng lương cho tôi?”

    “Không biết.” Bụng cô sôi ùng ục. “Chắc anh sẽ không mời tôi ăn đâu nhỉ?”

    “Chúng ta không có thời gian. Người tiếp theo sẽ ở đây trong vòng mười phút nữa. Nhưng tôi sẽ đãi cô một ly đồ uống nữa.”

    “Người tiếp theo?”

    Anh lôi chiếc BlackBerry ra trong một nỗ lực phát lờ cô rõ rành rành, nhưng cô không bỏ qua. “Portia Powers có thể làm ** em cho những ứng cử viên của cô ta. Tôi sẽ không làm chuyện đó đâu.”

    “Tuy nhiên, chỉ mới sáu ngày trước, cô còn quỳ gối trong văn phòng tôi mà nói rằng sẽ làm bất cứ điều gì khiến tôi hài lòng với tư cách khách hàng.”

    “Lúc đó tôi còn trẻ và ngu ngốc.”

    “Đây là sự khác biệt giữa chúng ta … Lý do tôi điều hành một công ty trị giá hàng triệu đô la còn cô thì không. Tôi mang lại cho khách hàng của mình những gì họ muốn. Cô chỉ mang lại cho họ nỗi tiếc nuối.”

    “Không phải tất cả khách hàng. Chỉ có anh thôi. Được rồi, và thỉnh thoảng cả ông Bronicki nữa, nhưng anh không thể hình dung những gì tôi phải đương đầu ở đó đâu.”

    “Để tôi cho cô một ví dụ về điều tôi đang nói tới nhé.”

    “Tôi đành nghe theo để đổi lấy một mẩu bánh mì vậy.”

    “Tuần trước tôi có nói chuyện điện thoại với một khách hàng chơi cho đội Giấy Bạc. Anh ta vừa mua căn nhà đầu tiên, và anh ta nói thích gu thẩm mỹ của tôi và hy vọng tôi có thể giúp chọn một số đồ nội thất. Này nhé, tôi là người đại diện của anh ta, không phải là người thiết kế nội thất. Chết tiệt, tôi chẳng biết gì về trang trí nội thất hết; thậm chí tôi còn chưa mua đồ đạc cho căn nhà của chính mình. Nhưng anh chàng đó vừa chia tay với bạn gái, anh ta đang cô đơn, và hai giờ sau, tôi đã ở trên máy bay để tới Buffalo. Tôi không thể bỏ rơi anh ta. Tôi không cử nhân viên của mình tới. Đích thân tôi đến tận nơi. Và cô biết vì sao không?”

    “Niềm đam mê khám phá dành cho nước Pháp mới được phát hiện?”

    Anh cau mày. “Không. Bởi vì tôi muốn khách hàng của mình hiểu tôi luôn ở đó vì họ. Khi ký hợp đồng với tôi là họ đã ký với một người quan tâm tới mọi khía cạnh trong đời sống của họ. Không chỉ những khi tốt đẹp, mà còn cả những lúc khó khăn nữa.”

    “Chuyện gì xảy ra nếu anh không thích họ?” Cô chú ý dùng câu hỏi như 1 lời chỉ trích nho nhỏ - ngụ ý rằng cô không thích anh – nhưng anh nghiêm túc xem xét câu nói của cô, 1 dấu hiệu tốt. Cần phái chấm dứt cái khao khát kì quặc được nói cho anh biết anh đã nhầm lẫn này lại. Tương lai của cô phụ thuộc vào việc làm anh hài lòng, chứ không phải khiến anh căm ghét.

    “Tôi không bao giờ ký hợp đồng với người tôi không thích,” anh nói.

    “Anh thích tất cả họ ư? Tất cả những kẻ bê tha tự cao tự đại, đòi hỏi khắt khe và được trả quá nhiều tiền ấy ư? Tôi không tin.”

    “Tôi yêu quý họ như thể họ là anh em của mình vậy,” anh đáp lại với sự thành thật không do dự.

    “Anh đúng là kẻ dối trá.”

    “Tôi ấy à?” Anh trao cho cô nụ cười bí hiểm rồi đứng lên khi cô nàng ngon lành thứ hai của Portia Powers xuất hiện.

    “Cô vẫn chưa nhớ được à?”

    Portia giật mình khi nghe thấy một giọng nam trầm đầy hăm dọa. Cô xoay người lại trên vỉa hè phía trước cửa sổ của Sienna và nhìn người đàn ông đang đến gần. Mới chỉ hơn 10 giờ một chút và mọi người vẫn đang đi dạo trên vỉa hè, nhưng cô cảm thấy như thể bị chìm trong 1 con hẻm tối om vào lúc nửa đêm. Anh ta là một tên khủng bố, khổng lồ, đầy hăm dọa với cái đầu cạo nhẵn thín và đôi mắt xanh trong của kẻ giết người hàng loạt. Những hình xăm thổ dân đáng sợ phô bày trên những bắp thịt rắn chắc cuồn cuộn bên dưới ống tay áo phông đen vừa khít, và chiếc cổ vạm vỡ chứng tỏ anh ta là người đã lao động vất vả.

    “Không có ai nói với cô rằng chẳng hay ho gì khi rình mò người khác hả?” Anh ta hỏi.

    Trong 1 giờ đồng hồ vừa qua, cô đã đi vòng vòng quanh khu nhà, lần nào đi ngang qua nhà hàng cũng dừng lại giả vờ xem thực đơn. Nếu ngó quá lên phía trên, cô có thể nhìn thấy chiếc bàn Heath đang ngồi, cùng với Annabelle Granger và hai người phụ nữ cô đã sắp xếp cho anh ta gặp gỡ tối nay. Như bình thường thì Portia sẽ không nghĩ đến việc có mặt trong buổi gặp gỡ ban đầu – chỉ vài khách hàng từng yêu cầu điều đó – chỉ có điều cô biết anh ta muốn Granger ở đó, và Portia không thể chịu đựng được điều này.

    “Anh là ai?” cô hỏi, cố tỏ vẻ không sợ hãi.

    “Bodie Gray, vệ sĩ của Champion. Và chắc chắn anh ấy sẽ thích nghe những gì cô làm tối nay.”

    Thắt lưng cô co lại. Chuyện nay sẽ còn hơn cả bẽ mặt. “Tôi chẳng làm gì hết.”

    “Theo tôi thấy thì có vẻ không phải vậy.”

    “Nhưng anh hầu như không có thẩm quyền gì trong việc mai mối, đúng không?”

    Cô nhìn anh ta lạnh lùng, cố hết sức nhìn chằm chằm để anh ta không dám nhìn cô nữa.* “Anh nghĩ thế nào nếu anh cứ việc quan tâm đến việc của anh và để mặc tôi làm việc của tôi?”

    Nếu là trợ lý của cô thì hẳn đã phải tìm chỗ mà trốn, nhưng anh chàng này thậm chí không thèm chớp mắt. “Việc của Champion là việc của tôi.”

    “Của tôi, của tôi… một người trợ lý mới tận tâm làm sao chứ.”

    “Ai cũng nên có một trợ lý tận tâm.” Anh ta túm tay kéo cô về phía lề đường.

    Cô thất kinh kêu ré lên. “Anh làm gì thế?” Cô cố gắng vặn người thoát ra nhưng anh ta không để cô đi.

    “Tôi sẽ mua cho cô một cốc bia để ngài Champion có thể hoàn thành công việc của mình trong sự riêng tư.”

    “Đó cũng là công việc của tôi, và tôi không…”

    “Có, cô thực sự có đấy.” Anh ta dẫn cô len vào giữa hai chiếc ô tô đậu ở đó. “Nhưng nếu tỏ ra dễ thương, cô có thể thuyết phục tôi im miệng được đây.”

    Cô ngừng vùng vẫy và nhìn lên ngài vệ sĩ chằm chằm. Vậy là… anh ta sẵn lòng bán đứng ông chủ của mình. Heath nên hiểu biết hơn khi thuê một tên côn đồ, nhưng vì anh không làm được điều đó, cô sẽ tận dụng sự ngây thơ của anh vì cô không muốn anh biết chuyện này. Nếu phát hiện ra, anh sẽ hiểu ngay bản chất của nó, một dấu hiệu của yếu thế.

    Quán bar họ vào mù mịt khói thuốc và mùi chua gắt, sàn nhà lót vải sơn rạn nứt và một cây ráy thơm héo úa nằm trên chiếc kệ bụi bặm giữa hai chiếc cúp lốm đốm ********** ruồi và bức ảnh phai màu của nhạc sĩ Mel Torme.

    “Này, Bodie, mọi chuyện thế nào?” người phục vụ hỏi lớn.

    “Không có gì phải phàn nàn cả.”

    Bodie kéo cô đến một chiếc ghế quầy bar. Đang đi, một chiếc giày của cô kẹt vào thứ gì đó trên sàn. Khi kéo được nó ra, cô tự hỏi làm sao một nơi tồn tàn như thế này lại có thể tồn tại ngay sát những nhà hàng tốt nhất của thành phố Clark.

    “Hai bia,” ngài Vệ Sĩ nói khi cô rón rén ngồi lên chiếc ghế cạnh anh ta.

    “Nước Soda,” cô xen vào. “Kèm một lát chanh.”

    “Không có chanh,” người phục vụ nói, “Nhưng tôi có một can cocktail hoa quả ở phòng sau.”

    Chàng Cơ Bắp thấy chuyện này thật buồn cười, và chỉ vài giây sau cô đã nhìn chằm chằm vào đường viền mờ mờ của son môi còn sót lại trên miệng cốc bia. Cô đẩy cốc sang một bên. “Làm sao anh biết tôi là ai?”

    “Cô phù hợp với miêu tả của Champion.”

    Cô không hỏi Champion đã miêu tả cô như thế nào. Cô cố gắng không hỏi bất kỳ câu hỏi nào cô không chắc về câu trả lời, và một sự rối rắm nghiêm trọng đã nảy sinh trong mối quan hệ giữa cô với Heath kể từ lúc Annabelle Granger bước vào cuộc chơi.

    “Tôi sẽ không xin lỗi vì đã làm việc của mình,” cô nói “Heath trả tôi rất nhiều tiền để giúp anh ta, nhưng tôi không thể làm điều đó nếu anh ta loại tôi ra.”

    “Vậy sẽ không sao nếu tôi kể với anh ấy vụ do thám chứ?”

    “Anh gọi nó là do thám còn tôi gọi nó là kiếm tiền,” cô thận trọng nói.

    “Tôi không cho là anh ấy sẽ nhìn nhận sự việc theo cách đó.”

    Cô cũng không cho là thế, nhưng cô sẽ không để anh ta hăm dọa cô. “Nói thử xem anh muốn gì nào.”

    Cô quan sát trong khi anh ta suy nghĩ. Đọc ý nghĩ người khác là một phần quan trọng trong công việc của cô, nhưng khách hàng của cô là những người giàu có và có giáo dục, vì thế làm sao cô có thể biết được chuyện gì đang diễn ra phía sau cặp mắt xanh lạnh băng kia? Cô ghét sự không chắc chắn. “Thế nào?”

    “Tôi vẫn đang nghĩ.”

    Cô mở túi xách, lấy ra hai tờ năm mươi đô đặt trước mặt anh ta. “Có lẽ thứ này sẽ giúp quá trình bớt khó khăn ấy.”

    Anh ta nhìn xuống chỗ tiền, nhún vai và chuyển trọng tâm để nhét 2 tờ đô la vào túi. Cô nhận thấy hông của anh ta hẹp hơn vai nhiều, đùi của anh ta dài và rắn chắc.

    “Nào,” cô nói, “Giờ chúng ta có thể quên tất cả chuyện tối nay đi.”

    “Tôi không biết. Có quá nhiều thứ dể quên… thậm chí với một người như tôi.”

    Cô nhìn anh ta chằm chằm, gần hơn, cố gắng xác định xem liệu có phải anh ta đang chế giễu cô không, nhưng cô không thể đọc được gì từ anh ta.

    “Để tôi nói với cô điều này,” anh ta nói. “Tại sao chúng ta không xem xét tình huống này vào cuối tuần tới nhỉ? Cứ tính là sau một tuần kể từ thứ Sáu. Để xem lúc đó mọi việc tiến triển thế nào.”

    Cô đã không nghĩ tới chuyện này. “Sao phải làm thế?”

    “Tôi muốn giải quyết xong cuối tuần này, nhưng tôi lại phải rời khỏi thành phố.”

    “Anh muốn gì?”

    Anh ta săm soi cô một cách không cần giấu diếm. Miệng anh ta đẹp như chạm trổ, gần như thanh tú, khiến những đặc điểm còn lại của anh ta có vẻ càng đậm sát khí. “Tôi sẽ cho cô biết khi đã quyết định xong.”

    “Quên chuyện đó đi. Tôi không cho phép anh ta đánh lừa tôi đâu.” Cô cố nhìn chằm chằm để anh ta phải cúi mặt xuống nhưng anh ta không chịu chơi trò này. Thay vào đó, miệng anh ta nở nụ cười tự mãn của một tên côn đồ.

    “Cô có chắc không? Nếu cô chắc chắn, tối nay tôi có thể nói luôn với Ngài Champion.”

    Cô nghiến răng. “Được rồi. Thứ Sáu tới.” Cô trượt khỏi ghế và mở túi ra. “Đây là danh thiếp của tôi. Đừng tính chuyện chơi tôi, nếu không anh sẽ hối hận đấy.”

    “Có thể.” Mắt anh lướt khắp người cô như thể caramel nóng trên lớp kem. “Tuy nhiên, chuyện đó có thể sẽ thú vị đấy.”

    Một cảm giác chuếch choáng bất ngờ xuyên khắp người cô. Cô sập khóa túi xách và để mặc quán bar với tiếng cười cùng cục tinh quái.

    Ứng cử viên tiếp theo cho Mai Mối Power xinh đẹp nhưng tự cao, và Annabelle dẫn dắt cuộc trò chuyện sao cho cô nàng bộc lộ những thiếu sót của mình. Cô cũng chẳng cần phải tốn công sức. Ngay lúc bắt đầu Heath đã có số điện thoại của cô nàng. Tuy nhiên, anh đối xử với cô ta bằng sự trân trọng tối đa, và Annabelle nhận ra Heath không quá coi mình là nhất như ban đầu cô nghĩ. Dường như anh nhận thấy sự đối nhân xử thế trong mọi hình thái đều thú vị. Phát hiện đó khiến cô khó có thể tiếp tục giữ khư khư thái độ không ưa. Nói như thế không có nghĩa là lúc nào cũng không ưa anh.

    “Thật thú vị,” anh nói sau khi cô nàng rời khỏi, “nhưng không phải theo chiều hướng tích cực. Buổi tối hôm nay càng lúc càng kém chất.”

    “Đối tượng tiếp theo của anh sẽ không thế. Tôi đã có một người đặc biệt đang chờ sẵn.” Cơ sở dữ liệu khách hàng cao tuổi của bà ngoại đang biến thành một nguồn tham khảo phong phú. Rachel Gorny, cháu gái một trong những người bạn cao tuổi nhất của bà, không có vẻ đẹp ngoại hạng của Barri, nhưng lại thông minh, được giáo dục chu đáo và đủ mạnh mẽ để vững vàng trước anh. Cô gái cũng có sự tao nhã mà Heath dường như mong muốn. Annabelle đã tính tối nay sẽ giới thiệu họ với nhau, nhưng cô muốn xem anh phản ứng thế nào với Barrie trước.
    Thay đổi nội dung bởi iDanny; 03-07-2011 lúc 00:32.

  24. #14
    iDanny's Avatar
    iDanny vẫn chưa có mặt trong diễn đàn Haters Gonna Hate
    Tham gia
    Jan 2011
    Đến từ
    f143 & f424
    Bài
    3.640
    Cảm ơn
    1.388
    Điểm
    4.559/1.442 bài viết

    Default

    Chương 5 - 3

    Cô nghịch chiếc que trang trí đồ uống để ngăn mình không nghiên cứu về mặt của Heath và thầm nhắc mình phải tìm một anh chàng tốt bụng, ngọt ngào và không quá thông minh có khả năng đối xử tử tế với Barrie.

    “Cô cần nỗ lực làm việc hơn, Annabelle. Đừng có thêm đối tượng nào giống cô nàng đầu tiên tối nay nữa.”

    “Đồng ý. Và cũng không có chuyện bắt tôi ngồi từ đấu tới cuối với các đối tượng mà Mai Mối Power giới thiệu cho anh nữa đâu. Như anh đã sáng suốt chỉ ra, giúp đỡ Portia Powers không lợi ích gì cho tôi.”

    “Thế thì tại sao cô vẫn cố gắng khuyên tôi nên gặp lại Melanie?”

    “Cơn đói khiến tôi trở nên kỳ quặc.”

    “Cô loại bỏ đối tượng cuối cùng trong vòng mười bốn phút. Làm tốt lắm. Tôi sẽ thưởng cô bằng cách cho phép cô ngồi cùng trong tất cả các buổi gặp gỡ từ nay về sau.”

    Cô gần như chết nghẹn. “Anh đang nói gì vậy?”

    “Chính xác những gì tôi vừa nói.”

    “Về tất cả, anh không có ý…”

    “Thực tế là, ý tôi đúng vậy đấy.” Anh lôi ra một kẹp tiền lớn màu vàng chật ních những tờ đô la rồi thử một vài tờ lên khỏi bàn và kéo cô khỏi ghế. “Chúng ta đi ăn đã.”

    “Nhưng…tôi không…tôi sẽ không…” Cô lắp bắp trên đường đi ngang qua quầy bar, cố gắng nói cho anh biết rằng cô không có ý định lượn lờ quanh các ứng cử viên của Powers, và rõ ràng anh hoàn toàn mất trí rồi, nhưng anh lờ cô đi để chào chủ quán, một người đàn ông nhỏ nhắn rắn chắc. Cô ngạc nhiên khi thấy họ trao đổi bằng tiếng Ý, mặc dù cô không hiểu sao mình lại phải ngạc nhiên về Heath chứ.

    Họ còn chưa kịp an vị trong khoang ăn hạng nhất thì người phục vụ và bà chủ quán đã chào đón Heath bằng giỏ bánh mỳ và đĩa đồ nguội khai vị. Tiếng Ý lại được tuôn ra nhiều hơn. Không thể cưỡng lại được mùi bánh mì nóng hổi, Annabella bẻ một miếng những vào lớp dầu ô liu vị hương thảo.

    Giống như quầy bar, phòng ăn có tường trát thạch cao màu vàng thô ráp và đường gờ tím sẫm, nhưng anh sáng ở đây sáng hơn, chiếc rõ khăn trải bàn màu cá hồi và khăn ăn màu nho. Những chiếc bình nhỏ bằng đất nung đặt tại mỗi bàn cắm hoa đồng nội và thảo mộc giản dị. Nhà hàng đem lại cảm giác thoải mái, ấm cúng, tuy nhiên vẫn tạo ra bầu không khí lịch lãm.

    Heath am hiểu về rượu hơn cô, nên anh gọi rượu vang cho cô, còn anh thì uống bia Sam Adams. Đĩa khai vị đầy ắp thịt, nấm, những cành xô thơm rán, những xiên pho mát pecorino và anh đào đỏ mọng. “Ăn trước đã,” anh nói. “Rồi chúng ta sẽ nói chuyện.”

    Cô vui mừng làm theo, và anh không làm phiền cô cho đến khi khay đồ ăn xuất hiện – hòn đảo sò điệp thanh nhã trôi nổi trong biển nấm porcini và cremini dành cho cô, còn món mì sợi nhúng nước sốt cay pomodoro với xúc xích và pho mát sữa dê cho anh.

    Anh ăn vài miếng, uống bia, rồi trao cho cô đúng cái ánh mắt sắc lẻm mà cô đã nhận từ anh trong các cuộc gặp gỡ suốt buổi tối. “Tôi muốn cô có mặt trong tất cả các buổi giới thiệu từ bây giờ trở đi, làm y hệt như tối nay.”

    “Nếu anh phá hoại bữa an ngon nhất tôi từng được ăn này, tôi sẽ không bao giờ tha thứ cho anh đâu.”

    “Cô có trực giác, biết cách dẫn dắt cuộc trò chuyện. Bất chấp quan điểm của cô về Melanie, cô có vẻ biết cái gì thích hợp với tôi và cái gì không. Nếu không tận dụng điều đó thì tôi đúng là thằng ngốc, mà tôi thì chắc chắn không hề ngốc.”

    Cô xúc đầy thìa cháo ngô màu vàng vị tỏi. “Anh nhớ nhắc xem tôi được lợi lộc gì khi giúp Portia Powers hoàn thành việc mai mối này nhé, bởi vì tôi đã quên mất phần đó rồi.”

    Anh nhấc dao ăn lên. “Chúng ta đang bàn một thỏa thuận mới.” Bằng một thao tác hiệu quả, anh cắt chiếc xúc xích ra làm đôi. “Số tiền mười nghìn đô cô muốn tôi trả đúng là một con số hão huyền, và cả hai chúng ta đều biết điều đó.”

    “Đó không phải…”

    “Tôi đã trả cho cô năm ngàn và hứa sẽ chỉ thanh toán phần còn lại nếu cô mai mối thành công. Thành ra, hôm nay là ngày may mắn của cô vì tôi đã quyết định sẽ trả hết số tiền đó cho cô, bất kể đối tượng phù hợp là do cô hay Portia tìm được. Miễn là tôi có vợ và cô cũng tham gia vào quá trình tìm kiếm, cô sẽ nhận được tiền của mình.” Anh giơ bia lên chạm cốc với cô. “Chúc mừng.”

    Cô đặt đĩa xuống. “Tại sao anh làm thế?”

    “Vì nó hiệu quả.”

    “Làm sao hiệu quả bằng cứ để Power tự lo những buổi giới thiệu của cô ta. Anh trả cô ta cả đống tiền để làm đúng như vậy mà.”

    “Tôi thích có cô hơn.”

    Mạch máu cô rần rật. “Tại sao?”

    Anh tặng cô nụ cười tan chảy mà anh hẳn đã phải tập luyện từ khi còn ở trong nôi, nụ cười khiến cô cảm thấy mình là người phụ nữ duy nhất trên thế giới. “Bởi cô dễ bắt nạt hơn. Chúng ta có thỏa thuận với nhau hay không đây?”

    “Anh không muốn một bà mối. Anh muốn một đầy tớ.”

    “Chỉ là chuyện từ ngữ thôi. Giờ giấc của tôi thất thường, và lịch trình của tôi thay đổi không báo trước. Công việc của cô là đối phó với tất cả chuyện đó. Cô xoa dịu những bộ lông đang xì lên khi tôi cần hoãn lại vào phút cuối. Cô đồng hành cùng các đối tác hẹn hò khi tôi đến muộn, làm cho họ thoải mái nếu tôi phải nhận điện thoại. Nếu mọi chuyện diễn ra tốt đẹp, cô có thể biến mất. Tôi đã nói với trước rồi. Tôi làm việc rất vất vả. Tôi không muốn phải nhọc lòng trong chuyện này nữa.”

    “Về cơ bản, anh mong tôi tìm cô dâu cho anh, tán tỉnh cô ta và dắt tay cô ta đến nhà thờ. Hay tôi phải đi cùng trong tuần trăng mật nữa?”

    “Chắc chắn là không.” Anh tặng cô nụ cười trễ nải. “Tôi có thể tự mình giải quyết chuyện đó.”

    Có thứ gì đó đã cháy lên trong bầu không khi giữa họ, thứ gì đó dễ làm người ta say và đầy quyến rũ, ít nhất là trong trí tưởng tượng đang khao khát tình dục của cô. Cô uống một ngụm nước và đắm chìm trong sự thật choáng váng rằng cô bị anh thu hút, ngay cả khi cô chỉ muốn đập vỏ chai bia lên đầu anh. Thôi được, thế thì sao nhỉ? Anh là một kẻ quyến rũ bẩm sinh, còn cô chỉ là một người bình thường. Chuyện này sẽ không thành vấn đề trừ phi cô để mặc nó muốn ra sao thì ra.

    Cô dành thời gian suy nghĩ kỹ càng. Mặc dù cô ghét ý tưởng hoàn toàn bị anh sai khiến, sự sắp xếp này cho phép cô quyền kiểm soát nhiền hơn, cũng như sẽ có khả năng nhân đôi số tiền của cô. Mai Mối Power chỉ ký hợp đồng với đàn ông, nhưng Người Hoàn Hảo Dành Cho Bạn ký hợp đồng với cả nam lẫn nữ, vì thế cô có thể kiếm được vài khách hàng nữ đắt giá từ những người bị Heath từ chối. Ví dụ, Melanie có thể là đối tượng phù hợp cho Jerry, con trai đỡ đầu của Shirley Miller. Anh ta dễ thương, tương đối thành công, và con họ xêm xêm tuổi nhau. Chỉ bởi hiện tại Jerry không phải là khách hàng không có nghĩa Annabella không thể ký hợp đồng với anh ta.

    “Portia Powers sẽ không bao giờ đồng ý chuyện này,” cô nói.

    “Cô ấy không có sự lựa chọn.”

    Cũng y hệt như tôi, Annabella nghĩ. Nhưng điều đó không hoàn toàn là sự thật. Thực ra, cô có một chọn lựa. Thật không may, làm thế chỉ khiến cô tự mình chuốc lấy thất bại. “Anh nên hủy bỏ hợp đồng với cô ấy và để tôi đảm đương mọi chuyện.”

    “Cô ta tiếp cận được với những phụ nữ cô không thể,” anh trả lời. “Biết đâu, cô ta sẽ tìm ra người tôi chọn.”

    “Có phải tối nay chính là ví dụ điển hình cho đánh giá sáng suốt của anh?”

    “Có phải tối này chính là ví dụ điển hình cho đánh giá sáng suốt của cô?”

    Anh thắng cô ở điểm này. Cô nghịch một cây nấm. “Anh hiểu muốn đạt được lợi ích lớn nhất thì tôi phải phá hoại các ứng cử viên của cô ta, đúng không. Tôi rất cần tiền, nhưng còn cần xây dựng danh tiếng cho Người Hoàn Hảo Dành Cho Bạn hơn nữa.”

    “Tôi vẫn đang hết sức cảnh giác đây, Mata Hari”.

    “Anh không coi những lời tôi nói là nghiêm túc.” Anh nhướn lông mày.

    “Cô bảo tôi gặp Melanie lần nữa.”

    “Chỉ vì tôi bị hạ đường huyết nên mới thế. Giờ sau khi ăn xong tôi đã thấy rõ là cô ấy quá tốt so với anh.”

    “Annabella, thư giãn đi.” Anh phô bày nụ cười xảo trá của mình. “Cô là một trong những người chịu khổ chịu sở vì lòng chính trực cá nhân. Còn tôi là một trong những người đủ thông minh để lợi dụng điều đó.”

    Cô chẳng thể nói gì nhiều về điều này, vì thế cô hướng sự chú ý của mình vào những con sò điệp.

    Đã lâu lắm rồi Heath không còn hứng thú nhìn một người phụ nữ ăn, nhưng Annabella biết cách thưởng thức một bữa ăn ngon. Vẻ hạnh phúc tỏa rạng trên khuôn mặt khi cô đút một miếng nấm nữa vào miệng. Cô đưa đầu lưỡi liếm một vệt nước sốt còn sót lại trên vành môi. Mắt anh trôi nổi dọc theo cổ họng cô tới xương đòn, và xuống phía dưới bộ ngực trong nhỏ nhắn…

    “Cái gì?” Chiếc đĩa của cô lơ lửng giữa không trung và những nếp nhăn xuất hiện trên trán.

    Anh vội chỉnh lại vẻ mặt của mình. “Tôi đang băn khoăn về ứng cử viên tiếp theo của cô. Cô thực sự có một người đấy chứ?”

    Cô mỉm cười, chống một khuỷu tay lên trên bàn. “Đúng thế. Và cô ấy rất đặc biệt. Sắc sảo, hấp dẫn, thú vị.”

    “Cho dù có phải gánh chịu cơn giận dữ của cô, tôi cũng phải nói rằng có cả nghìn phụ nữ phù hợp với miêu tả đó. Tôi tìm kiếm một người hơn hẳn mức bình thường.”

    Đôi mắt màu mật ong của cô đưa ra lời cảnh báo màu hổ phách. “Những người phụ nữ đặc biệt thường đem lòng yêu người đàn ông coi họ là nhất. Khá chắc chắn là họ sẽ loại ngay anh chàng xin phép nhận điện thoại giữa cuộc trò chuyện như anh đã làm tối nay.”

    “Đó là trường hợp khẩn cấp.”

    “Với anh, tôi ngờ rằng tất cả các cuộc điện thoại đều khẩn cấp. Không bào chữa.”

    Anh miết ngón tay cái quanh miệng cốc bia. “Tôi thường không cảm thấy cần phải bào chữa cho mình, nhưng giờ tôi sẽ làm một ngoại lệ, và cô có thể xin lỗi khi tôi xong.”

    “Cứ chờ xem.”

    “Tối này một cầu thủ tôi tuyển mộ mấy năm trước đã quấn chiếc xe Maserati của anh ta quanh một cột điện thoại. Mẹ anh ta chính là người gọi điện thoại. Anh ta không phải khách hàng của tôi – anh ta đã ký hợp đồng với một đại diện khác – nhưng tôi biết sơ qua về họ. Những người tử tế. Anh ta đang được chăm sóc đặc biệt…” Anh lấy ngón tay cái gạt đĩa của mình từ mép bàn vào. “Bà ấy gọi cho tôi để thông báo rằng người ta không nghĩ anh ấy có thể sống được đến sáng.” Anh nhìn cô chằm chằm. “Cô hãy nói cho tôi biết cái nào quan trọng nhất. Chuyện phiếm hay an ủi người mẹ ấy?”

    Cô nhìn anh chằm chằm. Rồi cô bật cười. “Anh chỉ vừa bịa ra thôi.”

    Anh hiếm khi bị bất ngờ, nhưng Annabella vừa làm được điều đó. Anh ném cho cô cái nhìn băng giá nhất. “Thật thú vị khi cô thấy thú vị đến thế trước bi kịch của người khác.”

    Cô nheo mắt lại, những đốm sáng màu vàng nhảy múa trong đồng tử. “Anh hoàn toàn bịa đặt.”

    Anh cố khuất phục cô bằng ánh mắt – anh siêu giỏi trong chuyện này – nhưng cô trông có vẻ hài lòng với bản thân tới mức anh bị phân tâm và phá lên cười.

    Cô quan sát anh với vẻ tự mãn. “Tôi có hai người anh trai, cũng là những người tham công tiếc việc quá thành đạt, vì thế tôi biết tường tận mánh khóe của những người cùng một giuộc với anh.”

    “Có người cùng một giuộc với tôi sao?”

    “Cùng giuộc trăm phần trăm.”

    “Cuối cùng cũng rõ rồi…” Anh tỳ một khuỷu tay lên trên bàn, lau khóe miệng và chăm chú nhìn cô qua mu bàn tay mình. “Annabella tội nghiệp, đáng thương.Tất cả những lời lẽ sỉ nhục cô nhằm vào tôi, những bình luận cạnh khóe…Một trường hợp chuyển đổi đơn giản. Kết quả của việc lớn lên dưới cái bóng quá lớn của những ông anh trai vĩ đại ấy. Có cảm thấy đau đớn khi bị phớt lờ như vậy không? Liệu những vết sẹo có còn đau nhức khi trời mưa không?”

    Cô khịt mũi, âm thanh to một cách ngạc nhiên phát ra từ người phụ nữ nhỏ bé như thế. “Tôi chỉ cầu sao mọi người phớt lờ tôi đi. Ba lê, piano, cưỡi ngựa. Đánh kiếm, đúng là không tin nổi. Ai lại đi bắt con cái mình học đánh kiếm chứ? Nữ hướng đạo sinh, dàn nhạc, gia sư nếu tôi tụt xuống dưới điểm B, dùng tiền động viên tôi gia nhập mọi câu lạc bộ và phần thưởng đặc biệt nếu tôi tranh cử. Tuy nhiên tôi vẫn sống sót được bằng cách nào đó, cho dù sự tra tấn vẫn không dừng lại.”

    Cô vừa miêu tả thời thơ ấu trong mơ của anh. Những mảnh ký ức vụt qua trong đầu anh. Giọng lè nhè của bố anh…Dời mắt khỏi cuốn sách chết tiệt đó và đi mua cho tao mấy điếu thuốc lá đi. Những con gián bò lổm ngổm dưới tủ lạnh, những đường ống rỏ nước xuống dưới vải sơn lót nhà. Mùi thuốc tẩy Lysol – một kỷ niệm đẹp – khi một trong những người bạn gái của bố anh cố gắng dọn dẹp chỗ ở, và sau đó là tiếng sầm không tránh khỏi khi cô giận dữ sập cánh cửa sắt.

    Annabell đuổi theo con sò điện còn lại ra đến tận cạnh đĩa và ngước lên nhìn anh. “Tôi thực sự nghĩ anh sẽ thích Rachel.”

    “Tôi thích Gwen.”

    “Đó là vì cô ấy đã từ chối anh. Giữa hai người không có lực hút.”

    “Cô sai rồi. Rõ ràng là có lực hút.”

    “Tôi không hiểu tại sao anh cần một người vợ ngay lúc này. Anh có Bodie, anh có các trợ lý, và anh có thể thuê một người quản gia để đảm đương tất cả những bữa tiệc tối quan trọng. Còn về chuyện con cái…thật khó để nuôi nấng chúng với chiếc điện thoại gắn chặt keo con voi ở tai anh.”

    Đã qua từ lâu rồi cái thời cô nàng Tinker Bell ở đúng vị trí của cô. Anh lại ngả người vào ghế và đưa mắt lướt trên ngực cô. “Cô đã bỏ sót chuyện tình dục.”

    Cô phải mất vài giây, quá lâu, mới đáp lại được. “Anh cũng có thể mua điều đó.”

    “Em yêu,” anh kéo dài giọng, “Trong đời mình tôi chưa bao giờ phải trả tiền cho tình dục.”

    Cô đỏ bừng mặt, và khi tưởng cuối cùng đã đẩy được cô về đúng nơi anh muốn, anh lại chỉ thấy chiếc mũi nhỏ xinh ấy hếch lên trong không khí. “Điều này chỉ thuần túy cho thấy một vài người phụ nữ có thể tuyệt vọng đến chừng nào.”

    “Nói với tư cách cá nhân sao?”

    “Quan niệm của Raoul. Bạn trai tôi. Anh ấy rất sâu sắc.”

    Anh cười toe, và ngay lúc đó anh nhận ra từ lâu lắm rồi mình đã không thích thú nhiều đến thế với một phụ nữ. Nếu Annabella cao hơn khoảng năm centimer, sành điệu hơn, ngăn nắp hơn, ít hách dịch hơn, và sẵn sàng tôn thờ anh nhiều hơn, cô hẳn sẽ là người vợ hoàn hảo.

  25. #15
    iDanny's Avatar
    iDanny vẫn chưa có mặt trong diễn đàn Haters Gonna Hate
    Tham gia
    Jan 2011
    Đến từ
    f143 & f424
    Bài
    3.640
    Cảm ơn
    1.388
    Điểm
    4.559/1.442 bài viết

    Default

    Chương 6 - 1

    Ai đó ngồi xuống chiếc ghế cạnh Heath trong khoang hạng nhất nhưng vì quá bận tâm đến bảng tính vừa mới mở trên màn hình laptop nên anh không chú ý. Cho đến khi tiếp viên hàng không yêu cầu tắt các thiết bị điện tử thì anh mới nhận ra mùi nước hoa phảng phất mơ hồ. Anh ngẩng đầu lên và nhận thấy mình đang nhìn vào một cặp mắt xanh biển thông minh. “Portia?”
    “Chào anh, Heath.” Cô dựa đầu vào lưng ghế. “Làm thế quái nào mà anh có thể đương đầu với những chuyến bay vào lúc sáng sớm thế này nhỉ?”

    “Lâu dần thành quen thôi.”

    “Tôi sẽ giả vờ tin anh.”

    Portia mặc chiếc váy lụa màu hoa cà, mỏng manh và không tay, với áo len tím thắt nút quanh vai và sợi dây chuyền bạc ở cổ được trang trí bằng ba hạt kim cương. Cô là một phụ nữ đẹp, có văn hóa và tài năng, và anh thích làm việc với cô, nhưng anh không thấy cô gợi cảm. Cô quá kỹ càng, quá xông xáo. Một phiên bản khác giới của chính anh. “Điều gì đưa chị tới Tampa thế?” anh hỏi, dù đã biết câu trả lời.

    “Chắc chắn không phải là thời tiết rồi. Hôm nay sẽ 34 độ đấy.”

    Thế cơ à?” Heath không quan tâm đến thời tiết nếu nó chẳng ảnh hưởng gì đến kết quả của một trận đấu.

    Cô tặng anh nụ cười quyến rũ. Nó hẳn đã hiệu quả nếu anh không sở hữu nụ cười tương tự mà anh vẫn dùng cho mục đích cũng tương tự. “Sau cú điện thoại tối qua của anh, tôi đã quyết định rằng chúng ta cần xác định rõ tình thế và xem nên điều chỉnh gì. Tôi hứa trong suốt chuyến bay sẽ không nói quá nhiều đến nỗi khiến anh đau cả đầu. Không có gì bực mình hơn là kẹt lên máy bay với một người nói liên mồm.”

    Nếu bị kẹt trên máy bay với một trong hai bà mai của mình, anh hẳn sẽ thích Tinker Bell hơn, anh có thể bắt nạt buộc cô phải để cho anh yên. Sự xuất hiện của Portia sáng nay chẳng có liên quan tới mong muốn bất ngờ được tới thăm Tampa. Tối qua anh đã giải thích với cô qua điện thoại về sự điều chỉnh rồi gác máy trong khi cô vẫn còn đang sốc. Rõ ràng, cô đã hồi phục.

    Cô tự thỏa mãn mình bằng những câu chuyện phiếm không đâu vào đâu cho đến khi họ cất cánh, nhưng khi bữa sáng được mang tới, cô đã bắt đầu đi vào vấn đề chính. “Melanie thật sự rất vui được gặp anh. Còn hơn cả vui nữa. Tôi tin rằng cô ấy mê anh rồi.”

    “Tôi hy vọng là không phải thế. Cô ấy dễ thương đấy, nhưng tôi không cảm thấy có mối liên kết thực sự nào với cô ấy cả.”

    “Hai người mới chỉ ở bên nhau được hai mươi phút.” Cô tặng anh nụ cười cảm thông y hệt nụ cười của anh khi bị khách hang làm khó. “Tôi hiểu chính xác điều anh nói, Nhưng giới hạn thời gian anh đặt ra gây chút khó khăn. Tôi làm trong lãnh vực này đủ lâu để nhận ra khi nào hai người cần cho bản thân mình một cơ hội thứ hai, và tôi nghĩ anh và Melanie hội đủ điều kiện ấy.”

    “Xin lỗi, nhưng điều đó sẽ không xảy ra đâu.”

    Trán của cô vẫn phẳng mịn, vẻ mặt điềm tĩnh. “Thế này sẽ không hiệu quả đâu, anh biết đấy.” Cô nghịch hộp sữa chua trên khay hoa quả của mình. “Tôi chưa bao giờ ****** đối thủ cạnh tranh, đặc biệt đó là một công ty bé tẹo như bà mối Myrna. Có vẻ là quá đáng. Nhưng …”

    “Người hoàn hảo dành cho bạn.”

    “Gì cơ?”

    “Cô ấy gọi nó là Người hoàn hảo dành cho bạn, không phải là Bà mối Myrna.” Anh không hiểu nổi tại sao lại cảm thấy cần phải làm rõ điều này, nhưng chẳng biết vì sao nó có vẻ cần thiết.

    “Một quyết định khôn ngoan!” Portia hạ mình đáp lại. “Nhưng để tôi nói điều này nhé, tôi rất phẫn nộ khi thấy người ta tưởng rằng chỉ cần đi tới Kinko in tấm danh thiếp là đủ để trở thành bà mối rồi. Nhưng trong trường hợp đó, với vai trò một đại diện thể thao, anh biết chính xác ý tôi là gì đấy.”

    Cô ghi một bàn đáng ghét bằng câu nhận xét đó. Annabelle không dày dặn kinh nghiệm, chỉ có sự nhiệt tình.

    Portia đẩy khay thức ăn sang một bên, mặc dù cô mới chỉ cắn một góc dưa. “Chúng tôi đã cung cấp thiếu thứ gì để đến nỗi khiến anh cảm thấy cần phô bày các ứng cử viên của chúng tôi với người ngoài? Sẽ là dối trá nếu tôi nói không hề cảm thấy bị đe dọa, đặc biệt khi chính tôi đã từng đề nghị được ngồi cùng trong những buổi gặp gỡ đầu tiên đó.”

    “Đừng lo về chuyện đó, Annabelle thiếu bản năng của kẻ giết người. Cô ấy thích Melanie hơn cả người của cô ấy. Cô ấy đã cố gắng thuyết phục tôi gặp Melanie lần nữa.”

    Thông tin này khiến Portia ngạc nhiên, “Thật vậy ư. Chà … cô Granger là một con vịt bé nhỏ ngu ngốc phải không?”

    Chắc hẳn do tiếng ồn của động cơ, vì trong khoảnh khắc, anh tưởng cô nói rằng “Một người tình bé nhỏ ngốc nghếch”, và anh đột ngột tưởng tượng ra Annabelle khỏa thân. Ý nghĩ đó khiến anh sửng sốt. Annabelle khiến anh thoải mái, nhưng cô không mang cho anh cảm giác khao khát. Không hẳn. Có thể đôi lần anh đã nghĩ về cô với sự lôi cuốn thể xác, và anh nói vài lời nịnh nọt để khiến cô bối rối. Nhưng chẳng có gì nghiêm túc cả. Chỉ là tán tỉnh cho vui.

    Máy bay đụng phải một lỗ hổng không khí, và anh lôi tâm trí mình từ phòng ngủ quay lại với công việc. “Tôi không hy vọng cô thoải mái với điều này, nhưng tôi đã nói qua, mọi chuyện sẽ suôn sẻ hơn nhiều nếu Annabelle có mặt ở đó trong tất cả cuộc gặp gỡ.”

    Ngọn lửa trong mắt Portia cho anh biết chính xác cô đang nghĩ gì, nhưng cô quá chuyên nghiệp để có thể mất đi vẻ bình tĩnh. “Đó chỉ là vấn đề quan điểm thôi.”

    “Cô ấy là một con nòng nọc, Portia, không phải cá mập. Phụ nữ cảm thấy thoải mái với cô ấy, và tôi có thể hình dung về họ rõ ràng hơn trong khoảng thời gian ngắn hơn.”

    “Tôi hiểu. Thôi được, tôi làm nghề này lâu hơn cô ấy. Chắc chắn tôi có thể xử lý những cuộc gặp gỡ như thế tốt hơn …”

    “Portia, nếu cô cố gắng, cô không thể không mang lại cảm giác bị đe dọa, và tôi coi đó là hình thức khen ngợi cao nhất. Ngay từ đầu, tôi đã nói với cô là tôi sẽ làm cho chuyện này trở nên dễ chịu với mình. Hóa ra Annabelle chính là chìa khóa, và không ai ngạc nhiên về điều đó hơn tôi.”

    Cô kiềm chế, nhưng không vui vẻ gì. Anh không hoàn toàn đổ lỗi cho cô. Nếu ai đó xâm phạm lãnh thổ của anh, anh cũng xù lông xù cánh lên. “Được rồi, Heath”, cô nói, “Nếu đây là điều anh cần, tôi sẽ đảm bảo nó hiệu quả.”

    “Đó chính xác là điều tôi muốn nghe.”

    Người tiếp viên hàng không dọn khay đồ ăn của họ, và anh lôi tờ Tạp chí Luật sư Thể thao ra. Những bài báo về trách nhiệm bồi thường và bạo lực của người hâm mộ không thu hút được sự chú ý của anh. Mặc cho những cố gắng hết mình của anh để giữ cho chuyện này đơn giản, việc săn lùng một cô vợ đang ngày càng trở nên phức tạp hơn.

    “Tôi thích cô ấy” Heath nói với Annabelle vào tối thứ hai sau khi Rachel rời khỏi Sienna. “Cô ấy vui vẻ, tôi đã có một khoảng thời gian thú vị.”

    “Tôi cũng thế”, Annabelle nói, mặc dù đó khó có thể nói là sự thực. Nhưng buổi giới thiệu suôn sẻ hơn mức cô dám hy vọng, với rất nhiều tiếng cười và trò chuyện sôi nổi. Ba người họ chia sẻ định kiến của mình về đồ ăn (Heath không đụng đến nội tạng, Rachel ghét oliu, còn Annabelle không thể tiêu hóa được cá trống.) Họ kể những câu chuyện xấu hổ từ thời trung học và tranh luận về thành công của những bộ phim của anh em nhà Colen (Heath rất thích, Rachel và Annabelle không thích). Heath có vẻ không bận tâm đến việc Rachel không phải một cú nốc ao giống như Gwen Phelps. Cô ấy có vẻ thanh lịch và trí thông minh anh đang tìm kiếm, và không có sự ngắt quãng của điện thoại di động. Annabelle cho phép nới rộng hai mươi phút thành bốn mươi phút.

    “Làm tốt lắm, Tinker Bell”, anh lôi chiếc Blackberry ra và ghi chú. “Mai tôi sẽ gọi điện mời cô ấy đi chơi.”

    “Thật à? Tuyệt!”, cô cảm thấy hơi nôn nao.

    Anh dời mắt khỏi điện thoại. “Có gì không ổn sao?”

    “Không có gì, tại sao?”

    “Vẻ mặt cô rất buồn cười.”

    Cô lấy lại bình tĩnh. Giờ cô đã là một người chuyên nghiệp, và cô có thể giải quyết chuyện này. “Tôi chỉ đang hình dung các cuộc báo chí tôi sẽ trả lời sau khi Người hoàn hảo dành cho bạn lọt vào danh sách 500 công ty hàng đầu của Fortune.”

    “Không có gì gây cảm hứng hơn cô gái có một giấc mơ.” Anh bỏ chiếc Blackberry vào trong túi và lôi ra tệp tiền. Cô cau mày. Anh cau mày đáp lại “Giờ là gì thế?”

    “Anh không có một thẻ tín dụng kín đáo, tử tế cất ở đâu đó sao?”

    “Trong nghề của tôi, tất cả đều được phơi bày.” Anh rút ra tờ một trăm đô la và thả trên bàn.

    “Tôi chỉ đề cập đến chuyện này bởi vì, tôi cho là đã có nói với anh rồi, thảo luận về hình ảnh là một phần của công việc.” Cô lưỡng lự, biết rằng mình cần phải thận trọng. “Đối với một vài phụ nữ … những người được giáo dục theo cách nào đó … phô bày sự giàu có có vẻ hơi khó chịu một chút.”

    “Tin tôi đi, họ không khó chịu với các anh chàng hai mươi mốt tuổi lớn lên cùng những tờ tem phiếu thực phẩm đâu.”

    “Tôi hiểu ý anh, nhưng…”

    “Hiểu rồi. Tập tiền dành cho công việc, thẻ tín dụng dành cho việc hẹn hò.” Anh đẩy vật đang được thảo luận trở vào trong túi.

    Về cơ bản, cô vừa buộc tội anh là kẻ thô tục, nhưng thay vì cảm thấy bị xúc phạm, anh lại gạt bỏ thông tin đó một cách bình thản như thể cô nói cho anh biết về dự báo thời tiết ngày mai vậy. Cô quan sát cách ăn uống hoàn hảo của anh, cách anh ăn mặc, kiến thức của anh về rượu và thức ăn. Rõ ràng những thứ này được gộp hết trong chương trình học của anh, cùng với luật hiến pháp và dân sự. Thật ra Heath Champion là người thế nào, và tại sao cô lại bắt đầu thích anh nhiều đến thế?

    Cô gấp chiếc khăn giấy. “Vậy… về tên thật của anh?”

    “Tôi dã nói với cô rồi, Champion.”

    “Tôi có tìm hiểu đôi chút, Chữ cái đầu tiên trong tên đệm của anh là D.”

    “Đó là viết tắt của chữ gì không phải việc của cô.”

    “Có cái gì đó tồi tệ rồi chăng?”

    “Khủng khiếp”, anh nói khô khốc. “Nghe này, Annabelle, tôi lớn lên trong một cái xe móc. Không phải trong một ngôi nhà di động xinh xắn, như thế hẳn đã là thiên đường. Đồ đạc còn không đáng làm phế liệu. Hàng xóm là những con nghiện, trộm cắp, những kẻ lầm đường lạc lối của xã hội. Phòng ngủ của tôi nhìn ra ngoài bãi phế liệu. Tôi mất mẹ trong một tai nạn ôtô năm lên bốn tuổi, bố tôi là người tử tế những lúc không say, nhưng điều đó không thường xuyên lắm. Tôi đã tự mình tạo dựng mọi thứ, và tôi tự hào về điều đó. Tôi không che giấu xuất thân của mình. Tấm biển kim loại gắn trên tường văn phòng của tôi, tấm biển BEAU VISTA, từng được treo trên cái cột không xa cửa nhà tôi. Tôi coi đó như một lời nhắc nhở tôi đã tiến xa như thế nào. Nhưng ngoài chuyện đó ra, công việc của tôi là của tôi, và việc của cô là làm những gì tôi bảo, hiểu chưa?”

    “Chúa ơi, tôi chỉ hỏi mỗi tên đệm của anh.”

    “Đừng hỏi lại lần nữa.”

    “Desdemona ư?”

    Nhưng anh không chịu làm cô vui lòng, và cuối cùng cô chỉ có thể nhìn chằm chằm sau lưng anh khi anh đi về phía nhà bếp để tỏ lòng tôn trọng với bà chủ.

    “Tôi muốn các cô đến các câu lạc bộ mỗi tối”. Sáng hôm sau Portia thông báo cho các nhân viên của mình. Raymon, bartender ở Sienna, đã đánh thức cô vào lúc nửa đêm với tin tức đáng ngại về thành công của Annabelle Granger với ứng cử viên gần đây nhất của cô ta, và cô không thể ngủ lại được. Cô không thể vượt qua cảm giác một khách hàng quan trọng đang vuột ra khỏi tầm tay mình. “Hãy phân phát danh thiếp của các cô”, cô nói với Kiki và Brianna, cùng với Dian, cô gái Portia thuê để thay thế Susu. “Thu thập số điện thoại, các cô biết công việc rồi đấy.”

    “Chúng tôi đã làm thế rồi”, Brianna nói.

    “Nhưng rõ ràng vẫn chưa đủ tốt, nếu không thì Heath đã không lên kế hoạch với ứng cử viên triển vọng của Granger thay vì chúng ta. Và còn Hendricks và Mccall thì sao? Chúng ta đã không giới thiệu cho họ bất cứ người mới nào trong hai tuần rồi? Và những khách hàng còn lại của chúng ta nữa? Kiki, tôi muốn cô dùng thời gian còn lại trong tuần khoanh vùng các trung tâm người mẫu. Tôi sẽ tham gia các buổi tiệc từ thiện buổi trưa và các cửa hàng trên phố cây sồi. Brianna và Dian, có mặt tại các cửa hiệu làm tóc và các cửa hàng bách hóa lớn. Tất cả các cô – có mặt tại các câu lạc bộ vào mỗi tối. Vào giờ này tuần tới, chúng ta sẽ xem xét một lượt các ứng viên mới.”

    “Có nhiều thứ cần giải quyết với Heath đây”, Brianna lẩm bẩm, “Anh ta chả thích ai hết.”
    Thay đổi nội dung bởi iDanny; 03-07-2011 lúc 02:38.

 

 
Trang 1/4 1 2 3 ... cuốicuối

Quyền sử dụng

  • Bạn không thể gửi chủ đề mới
  • Bạn không thể gửi trả lời
  • Bạn không thể gửi file đính kèm
  • Bạn không thể tự sửa bài viết của mình
  •